935
וַ֠·יָּבֹאוּ
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
8147
שְׁנֵ֨י
deux
Adjc-md-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֥ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
1100
בְלִיַּעַל֮
Bélial
Nc-ms-a
,
3427
וַ·יֵּשְׁב֣וּ
s' assirent · et
Vqw-3mp · Conj
5048
נֶגְדּ·וֹ֒
lui · en face de
Sfxp-3ms · Prep
;
5749
וַ·יְעִדֻ·הוּ֩
lui · témoignèrent contre · et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁ֨י
les hommes de
Nc-mp-c
1100
הַ·בְּלִיַּ֜עַל
Bélial · le
Nc-ms-a · Prtd
,
853
אֶת־
–
Prto
5022
נָב֗וֹת
contre Naboth
Np
,
5048
נֶ֤גֶד
devant
Prep
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
1288
בֵּרַ֥ךְ
a béni
Vpp-3ms
5022
נָב֛וֹת
Naboth
Np
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
4428
וָ·מֶ֑לֶךְ
le roi · et
Nc-ms-a · Conj
.
/
3318
וַ·יֹּצִאֻ֨·הוּ֙
le · ils menèrent · Et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
2351
מִ·ח֣וּץ
l'extérieur · à
Nc-ms-a · Prep
5892
לָ·עִ֔יר
la ville · de
Nc-fs-a · Prepd
,
5619
וַ·יִּסְקְלֻ֥·הוּ
l' · assommèrent · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
68
בָ·אֲבָנִ֖ים
pierres · de
Nc-fp-a · Prepd
,
4191
וַ·יָּמֹֽת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj
׃
.
deux hommes, fils de Bélial, vinrent s’asseoir en face de lui ; et les hommes de Bélial témoignèrent contre lui, contre Naboth, devant le peuple, en disant : “Naboth a maudit Dieu et le roi.” Puis ils le menèrent hors de la ville et l’assommèrent de pierres, et il mourut.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée