Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 21. 5

5
935
וַ·תָּבֹ֥א
vint · Et
Vqw-3fs · Conj
413
אֵלָ֖י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
348
אִיזֶ֣בֶל
Jézabel
Np


,
802
אִשְׁתּ֑·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,

/
1696
וַ·תְּדַבֵּ֣ר
dit · et
Vpw-3fs · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
4100
מַה־
Pourquoi
Prti
2088
זֶּה֙
donc
Prd-xms
7307
רוּחֲ·ךָ֣
ton · esprit
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5620
סָרָ֔ה
est - il triste
Adja-fs-a
369
וְ·אֵינְ·ךָ֖
tu · ne pas · et
Sfxp-2ms · Prtn · Conj
398
אֹכֵ֥ל
manges -
Vqr-ms-a
3899
לָֽחֶם
du pain
Nc-bs-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Jézabel348
,
sa
femme802
,
vint935
vers413
lui413
et
lui413
dit1696
:
Pourquoi4100
donc2088
ton7307
esprit7307
est5620
-5620
il
triste5620
et
ne369
manges398
-398
tu
pas369
du
pain3899
?

Traduction révisée

Jézabel, sa femme, vint vers lui et lui dit : Pourquoi donc ton esprit est-il triste et ne manges-tu pas ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale