3789
וַ·תִּכְתֹּ֤ב
elle écrivit · Et
Vqw-3fs · Conj
5612
סְפָרִים֙
des lettres
Nc-mp-a
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
nom d' · au
Nc-ms-c · Prep
256
אַחְאָ֔ב
Achab
Np
,
2856
וַ·תַּחְתֹּ֖ם
scella · et
Vqw-3fs · Conj
2368
בְּ·חֹתָמ֑·וֹ
son · sceau · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
7971
וַ·תִּשְׁלַ֣ח
envoya · et
Vqw-3fs · Conj
5612
ketiv[ה·ספרים]
lettres · les
Nc-mp-a · Prtd
5612
qere(סְפָרִ֗ים)
–
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
2205
הַ·זְקֵנִ֤ים
anciens · les
Adja-mp-a · Prtd
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
2715
הַֽ·חֹרִים֙
nobles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui étaient
Prtr
5892
בְּ·עִיר֔·וֹ
sa · ville · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
3427
הַ·יֹּשְׁבִ֖ים
habitaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
854
אֶת־
avec
Prep
5022
נָבֽוֹת
Naboth
Np
׃
.
Elle écrivit des lettres au nom d’Achab, les scella du sceau du [roi], et envoya les lettres aux anciens et aux nobles, qui habitaient avec Naboth dans sa ville.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby