Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 21. 20

20
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
256
אַחְאָב֙
Achab
Np
413
אֶל־
à
Prep
452
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
Élie
Np


:
4672
הַֽ·מְצָאתַ֖·נִי
moi · tu as trouvé · est-ce que
Sfxp-1cs · Vqp-2ms · Prti


,
341
אֹיְבִ֑·י
mon · ennemi
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c


?

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
4672
מָצָ֔אתִי
Je ai trouvé
Vqp-1cs


,
3282
יַ֚עַן
parce que
Conj
4376
הִתְמַכֶּרְ·ךָ֔
t' · tu es vendu
Sfxp-2ms · Vtc
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
7451
הָ·רַ֖ע
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Achab256
dit559
à413
Élie452
:
M'
as4672
-4672
tu
trouvé4672
,
mon
ennemi341
?
Et
il
dit559
:
Je
t'
ai4672
trouvé4672
,
parce3282
que
tu
t'4376
es4376
vendu4376
pour
faire6213
ce
qui
est
mauvais7451
aux
yeux5869
de
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Achab dit à Élie : M’as-tu trouvé, toi, mon ennemi ? Je t’ai trouvé, répondit-il, parce que tu t’es vendu pour faire ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale