1961
וַ·יְהִי֩
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8085
כִ·שְׁמֹ֨עַ
entendit · quand
Vqc · Prep
256
אַחְאָ֜ב
Achab
Np
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֤ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֨לֶּה֙
– · celles-là
Prd-xcp · Prtd
7167
וַ·יִּקְרַ֣ע
il déchira · et
Vqw-3ms · Conj
899
בְּגָדָ֔י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
7760
וַ·יָּֽשֶׂם־
mit · et
Vqw-3ms · Conj
8242
שַׂ֥ק
un sac
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
1320
בְּשָׂר֖·וֹ
sa · chair
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
6684
וַ·יָּצ֑וֹם
jeûna · et
Vqw-3ms · Conj
;
/
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֣ב
il couchait · et
Vqw-3ms · Conj
8242
בַּ·שָּׂ֔ק
le sac · avec
Nc-ms-a · Prepd
1980
וַ·יְהַלֵּ֖ךְ
marchait · et
Vpw-3ms · Conj
328
אַֽט
doucement
Adv
׃
.
Quand Achab entendit ces paroles, il déchira ses vêtements, mit un sac sur sa chair, et jeûna ; il se couchait avec le sac et marchait doucement.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby