Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 21. 15

15
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
8085
כִּ·שְׁמֹ֣עַ
apprit · lorsque
Vqc · Prep
348
אִיזֶ֔בֶל
Jézabel
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
5619
סֻקַּ֥ל
avait été lapidé
VPp-3ms
5022
נָב֖וֹת
Naboth
Np
4191
וַ·יָּמֹ֑ת
était mort · et
Vqw-3ms · Conj

/
559
וַ·תֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj


,
348
אִיזֶ֜בֶל
Jézabel
Np
413
אֶל־
à
Prep
256
אַחְאָ֗ב
Achab
Np


:
6965
ק֣וּם
Lève - toi
Vqv-2ms


,
3423
רֵ֞שׁ
prends possession de
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
3754
כֶּ֣רֶם ׀
la vigne de
Nc-bs-c
5022
נָב֣וֹת
Naboth
Np


,
3158
הַ·יִּזְרְעֵאלִ֗י
Jizreélite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
3985
מֵאֵן֙
il refusa
Vpp-3ms
5414
לָ·תֶת־
donner · de
Vqc · Prep

לְ·ךָ֣
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3701
בְ·כֶ֔סֶף
de l' argent · pour
Nc-ms-a · Prep


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
369
אֵ֥ין
n' pas
Prtn
5022
נָב֛וֹת
Naboth
Np
2416
חַ֖י
est vivant
Adja-ms-a


,
3588
כִּי־
car
Conj
4191
מֵֽת
il est mort
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
lorsque8085
Jézabel348
apprit8085
que3588
Naboth5022
avait5619
été5619
lapidé5619
et
était4191
mort4191
,
Jézabel348
dit559
à413
Achab256
:
Lève6965
-6965
toi6965
,
prends3423
possession3423
de
la
vigne3754
de
Naboth5022
,
le
Jizreélite3158
,
qu'834
il
refusa3985
de
te
donner5414
pour
de
l'
argent3701
,
car3588
Naboth5022
n'369
est2416
pas369
vivant2416
,
mais3588
il
est4191
mort4191
.

Traduction révisée

Lorsque Jézabel apprit que Naboth avait été lapidé et était mort, Jézabel dit à Achab : Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth, le Jizreélite, qu’il refusa de te donner pour de l’argent, car Naboth n’est pas vivant, mais il est mort.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale