Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 21. 22

22
5414
וְ·נָתַתִּ֣י
je ferai de · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּיתְ·ךָ֗
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1004
כְּ·בֵית֙
la maison de · comme de
Nc-ms-c · Prep
3379
יָרָבְעָ֣ם
Jéroboam
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5028
נְבָ֔ט
Nebath
Np


,
1004
וּ·כְ·בֵ֖ית
la maison de · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1201
בַּעְשָׁ֣א
Baësha
Np


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
281
אֲחִיָּ֑ה
Akhija
Np


,

/
413
אֶל־
à cause de
Prep
3708
הַ·כַּ֨עַס֙
provocation · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
par laquelle
Prtr
3707
הִכְעַ֔סְתָּ
tu as provoqué
Vhp-2ms
2398
וַֽ·תַּחֲטִ֖א
tu as fait pécher · et
Vhw-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
ferai5414
de
ta1004
maison1004
comme1004
de
la
maison1004
de
Jéroboam3379
,
fils1121
de
Nebath5028
,
et
de
la
maison1004
de
Baësha1201
,
fils1121
d'
Akhija281
,
à
cause413
de
la
provocation3708
par834
laquelle834
tu
m'
as3707
provoqué3707
et
tu
as2398
fait2398
pécher2398
Israël3478
.

Traduction révisée

je ferai de ta maison comme de la maison de Jéroboam, fils de Nebath, et de la maison de Baësha, fils d’Akhija, à cause de la provocation par laquelle tu m’as provoqué et tu as fait pécher Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale