Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 21. 9

9
6485
וַ·יִּתְפָּקֵ֖ד
fut dénombré · Et
Vtw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:

/
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj


,
369
אֵֽין־
n' aucun
Prtn
8033
שָׁם֙

Adv
376
אִ֔ישׁ
il y avait homme
Nc-ms-a
3427
מִ·יּוֹשְׁבֵ֖י
habitants de · des
Vqr-mp-c · Prep
3003
יָבֵ֥שׁ
Jabès de
Np
1568
גִּלְעָֽד
Galaad
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
peuple5971
fut6485
dénombré6485
:
et
voici2009
,
il
n'369
y
avait376
8033
aucun369
homme376
des
habitants3427
de
Jabès3003
de
Galaad1568
.

Traduction révisée

Le peuple fut dénombré, et en effet, il n’y avait là aucun homme des habitants de Jabès de Galaad.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale