Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 21. 4

4
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · au
Nc-fs-a · Prep


,
7925
וַ·יַּשְׁכִּ֣ימוּ
se leva de bonne heure · que
Vhw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
1129
וַ·יִּבְנוּ־
bâtit · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv
4196
מִזְבֵּ֑חַ
un autel
Nc-ms-a


;

/
5927
וַ·יַּעֲל֥וּ
ils offrirent · et
Vhw-3mp · Conj
5930
עֹל֖וֹת
des holocaustes
Nc-fp-a
8002
וּ·שְׁלָמִֽים
des sacrifices de prospérités · et
Nc-mp-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
lendemain4283
,
il
arriva1961
que
le
peuple5971
se7925
leva7925
de
bonne7925
heure7925
et
bâtit1129
8033
un
autel4196
;
et
ils
offrirent5927
des
holocaustes5930
et
des
sacrifices8002
de
prospérités8002
.

Traduction révisée

Le lendemain, le peuple se leva de bonne heure et bâtit là un autel ; ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de prospérités.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale