Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 21. 16

16
559
וַ·יֹּֽאמְר֨וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
2205
זִקְנֵ֣י
les anciens de
Adja-mp-c
5712
הָ·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd


:
4100
מַה־
Que
Prti
6213
נַּעֲשֶׂ֥ה
ferons - nous
Vqi-1cp
3498
לַ·נּוֹתָרִ֖ים
ceux qui restent · pour
VNs-mp-a · Prepd


,
802
לְ·נָשִׁ֑ים
ils aient des femmes · pour qu'
Nc-fp-a · Prep


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
8045
נִשְׁמְדָ֥ה
ont été détruites
VNp-3fs
1144
מִ·בִּנְיָמִ֖ן
Benjamin · en
Np · Prep
802
אִשָּֽׁה
les femmes
Nc-fs-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
les
anciens2205
de
l'
assemblée5712
dirent559
:
Que4100
ferons6213
-6213
nous
pour
ceux3498
qui
restent3498
,
pour
qu'
ils
aient802
des
femmes802
,
car3588
les
femmes802
ont8045
été8045
détruites8045
en
Benjamin1144
?

Traduction révisée

Les anciens de l’assemblée dirent : Que ferons-nous pour ceux qui restent, pour qu’ils aient des femmes, car les femmes ont été exterminées en Benjamin ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale