559
וַ·יֹּֽאמְר֨וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
2205
זִקְנֵ֣י
les anciens de
Adja-mp-c
5712
הָ·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
:
4100
מַה־
Que
Prti
6213
נַּעֲשֶׂ֥ה
ferons - nous
Vqi-1cp
3498
לַ·נּוֹתָרִ֖ים
ceux qui restent · pour
VNs-mp-a · Prepd
,
802
לְ·נָשִׁ֑ים
ils aient des femmes · pour qu'
Nc-fp-a · Prep
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
8045
נִשְׁמְדָ֥ה
ont été détruites
VNp-3fs
1144
מִ·בִּנְיָמִ֖ן
Benjamin · en
Np · Prep
802
אִשָּֽׁה
les femmes
Nc-fs-a
׃
?
Les anciens de l’assemblée dirent : Que ferons-nous pour ceux qui restent, pour qu’ils aient des femmes, car les femmes ont été exterminées en Benjamin ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée