Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 21. 19

19
559
וַ·יֹּאמְר֡וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj


:
2009
הִנֵּה֩
Voici
Prtm


,
2282
חַג־
il y a une fête à
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
7887
בְּ·שִׁל֜וֹ
Silo · à
Np · Prep
3117
מִ·יָּמִ֣ים ׀
jours · de
Nc-mp-a · Prep


,
3117
יָמִ֗ימָ·ה
en · jours
Sfxd · Nc-mp-a
834
אֲשֶׁ֞ר
qui est
Prtr
6828
מִ·צְּפ֤וֹנָ·ה
– · nord · au
Sfxd · Nc-fs-a · Prep
1008
לְ·בֵֽית־
Béthel · de
Np · Prep


,
1008
אֵל֙

Np
4217
מִזְרְחָ֣·ה
au · lever de
Sfxd · Nc-ms-c
8121
הַ·שֶּׁ֔מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
4546
לִ·מְסִלָּ֔ה
la route · de
Nc-fs-a · Prep
5927
הָ·עֹלָ֥ה
monte · qui
Vqr-fs-a · Prtd
1008
מִ·בֵּֽית־
Béthel · de
Np · Prep
1008
אֵ֖ל

Np
7927
שְׁכֶ֑מָ·ה
à · Sichem
Sfxd · Np


,

/
5045
וּ·מִ·נֶּ֖גֶב
midi · au · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
3829
לִ·לְבוֹנָֽה
Lebona · de
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
dirent559
:
Voici2009
,
il
y
a2282
tous
les
ans
une
fête2282
à
l'
Éternel3068
à
Silo7887
,
qui
est834
au
nord 6828
de
Béthel 1008 , 1008
,
au4217
soleil8121
levant4217
de
la
route4546
qui
monte5927
de
Béthel 1008 , 1008
à
Sichem7927
,
et
au
midi5045
de
Lebona3829
.

Traduction révisée

Ils ajoutèrent : Voici, il y a tous les ans une fête à l’Éternel à Silo, qui est au nord de Béthel, à l’est de la route qui monte de Béthel à Sichem, et au sud de Lebona.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale