559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
4310
מִ֠י
Qui est
Prti
834
אֲשֶׁ֨ר
celui qui
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
5927
עָלָ֧ה
est monté
Vqp-3ms
6951
בַ·קָּהָ֛ל
la congrégation · dans
Nc-ms-a · Prepd
3605
מִ·כָּל־
toutes · d' entre
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֥י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
?
/
3588
כִּי֩
Car
Conj
7621
הַ·שְּׁבוּעָ֨ה
serment · le
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדוֹלָ֜ה
grand · le
Adja-fs-a · Prtd
1961
הָיְתָ֗ה
avait été
Vqp-3fs
834
לַ֠·אֲשֶׁר
celui qui · contre
Prtr · Prep
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5927
עָלָ֨ה
monterait
Vqp-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
4709
הַ·מִּצְפָּ֛ה
Mitspa · à
Np · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep
:
4191
מ֥וֹת
mourir
Vqa
4191
יוּמָֽת
Il sera mis à mort
VHi-3ms
׃
.
Les fils d’Israël dirent : Qui est celui qui n’est pas monté vers l’Éternel, dans l’assemblée, parmi toutes les tribus d’Israël ? Car un grand serment avait été [fait] contre celui qui ne monterait pas vers l’Éternel, à Mitspa, disant : “Il sera certainement mis à mort.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée