4100
מַה־
Que
Prti
6213
נַּעֲשֶׂ֥ה
ferons - nous
Vqi-1cp
לָ·הֶ֛ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
3498
לַ·נּוֹתָרִ֖ים
ceux qui restent · pour
VNs-mp-a · Prepd
,
802
לְ·נָשִׁ֑ים
des femmes · pour qu' ils aient
Nc-fp-a · Prep
,
/
587
וַ·אֲנַ֨חְנוּ֙
nous · et
Prp-1cp · Conj
7650
נִשְׁבַּ֣עְנוּ
nous avons juré
VNp-1cp
3068
בַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · par
Np · Prep
1115
לְ·בִלְתִּ֛י
ne pas · de
Conj · Prep
5414
תֵּת־
donner
Vqc
לָ·הֶ֥ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1323
מִ·בְּנוֹתֵ֖י·נוּ
nos · filles · de
Sfxp-1cp · Nc-fp-c · Prep
802
לְ·נָשִֽׁים
femmes · pour
Nc-fp-a · Prep
׃
?
Que ferons-nous pour ceux qui restent, pour qu’ils aient des femmes, vu que nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée