Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 21. 13

13
7971
וַֽ·יִּשְׁלְחוּ֙
envoya · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ֣·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
1696
וַֽ·יְדַבְּרוּ֙
ils parlèrent · et
Vpw-3mp · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֔ן
Benjamin
Np


,
834
אֲשֶׁ֖ר
qui étaient
Prtr
5553
בְּ·סֶ֣לַע
rocher de · au
Nc-ms-c · Prep
7417
רִמּ֑וֹן
Rimmon
Np


,

/
7121
וַ·יִּקְרְא֥וּ
annonça · et
Vqw-3mp · Conj

לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
7965
שָׁלֽוֹם
la paix
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toute3605
l'
assemblée5712
envoya7971
parler1696
aux413
fils1121
de
Benjamin1144
,
qui
étaient834
au
rocher5553
de
Rimmon7417
,
et
leur
annonça7121
la
paix7965
.

Traduction révisée

Toute l’assemblée envoya [des messagers] parler aux fils de Benjamin, qui étaient au rocher de Rimmon, pour leur annoncer la paix.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale