Job 30
6258
וְ·עַתָּ֤ה ׀
maintenant · Et
Adv · Conj
,
7832
שָֽׂחֲק֣וּ
se moquent
Vqp-3cp
5921
עָלַ·י֮
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
6810
צְעִירִ֥ים
ceux qui sont
Adja-mp-a
4480
מִמֶּ֗·נִּי
moi · que
Sfxp-1cs · Prep
3117
לְ·יָ֫מִ֥ים
plus jeunes · –
Nc-mp-a · Prep
,
834
אֲשֶׁר־
ceux dont
Prtr
3988
מָאַ֥סְתִּי
j' aurais dédaigné
Vqp-1cs
1
אֲבוֹתָ֑·ם
– · les pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
/
7896
לָ֝·שִׁ֗ית
mettre · de
Vqc · Prep
5973
עִם־
avec
Prep
3611
כַּלְבֵ֥י
les chiens de
Nc-mp-c
6629
צֹאנִֽ·י
mon · troupeau
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
.
1571
גַּם־
Même
Prta
3581
כֹּ֣חַ
la force de
Nc-ms-c
3027
יְ֭דֵי·הֶם
leurs · mains
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
4100
לָ֣·מָּה
quoi · à
Prti · Prep
לִּ֑·י
servi · m' aurait
Sfxp-1cs · Prep
?
/
5921
עָ֝לֵ֗י·מוֹ
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
6
אָ֣בַד
a péri
Vqp-3ms
3624
כָּֽלַח
La vigueur
Nc-ms-a
׃
.
2639
בְּ·חֶ֥סֶר
la disette · par
Nc-ms-a · Prep
3720
וּ·בְ·כָפָ֗ן
la faim · – · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
1565
גַּ֫לְמ֥וּד
Desséchés
Adja-ms-a
,
6207
הַֽ·עֹרְקִ֥ים
ils s' enfuient · –
Vqr-mp-a · Prtd
6723
צִיָּ֑ה
dans les lieux arides
Nc-fs-a
,
/
570
אֶ֝֗מֶשׁ
dès longtemps
Adv
7722
שׁוֹאָ֥ה
désolés
Nc-fs-a
4875
וּ·מְשֹׁאָֽה
déserts · et
Nc-fs-a · Conj
׃
;
6998
הַ·קֹּטְפִ֣ים
Ils cueillent · –
Vqr-mp-a · Prtd
4408
מַלּ֣וּחַ
le pourpier de mer
Nc-ms-a
5921
עֲלֵי־
parmi
Prep
7880
שִׂ֑יחַ
les broussailles
Nc-ms-a
,
/
8328
וְ·שֹׁ֖רֶשׁ
la racine · et
Nc-ms-c · Conj
,
7574
רְתָמִ֣ים
des genêts
Nc-mp-a
3899
לַ·חְמָֽ·ם
leur · pain · pour
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
,
׃
.
4480
מִן־
du
Prep
1460
גֵּ֥ו
[des hommes]
Nc-ms-a
1644
יְגֹרָ֑שׁוּ
Ils sont chassés
VPi-3mp
,
/
7321
יָרִ֥יעוּ
on crie
Vhi-3mp
5921
עָ֝לֵ֗י·מוֹ
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
1590
כַּ·גַּנָּֽב
après un voleur · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
׃
6178
בַּ·עֲר֣וּץ
des affreuses · dans
Nc-ms-c · Prep
5158
נְחָלִ֣ים
gorges
Nc-mp-a
7931
לִ·שְׁכֹּ֑ן
demeurer · Pour
Vqc · Prep
,
/
2356
חֹרֵ֖י
dans les trous de
Nc-mp-c
6083
עָפָ֣ר
la terre
Nc-ms-a
3710
וְ·כֵפִֽים
des rochers · et
Nc-mp-a · Conj
׃
;
996
בֵּין־
parmi
Prep
7880
שִׂיחִ֥ים
les broussailles
Nc-mp-a
5101
יִנְהָ֑קוּ
Ils hurlent
Vqi-3mp
,
/
8478
תַּ֖חַת
sous
Prep
2738
חָר֣וּל
les ronces
Nc-ms-a
5596
יְסֻפָּֽחוּ
ils se rassemblent
VPi-3mp
׃
:
1121
בְּֽנֵי־
Fils
Nc-mp-c
5036
נָ֭בָל
d' insensés
Adja-ms-a
,
1571
גַּם־
et
Prta
1121
בְּנֵ֣י
fils de
Nc-mp-c
1097
בְלִי־
[gens]
Prtn
8034
שֵׁ֑ם
nom
Nc-ms-a
,
/
5217
נִ֝כְּא֗וּ
ils sont chassés
VNp-3cp
4480
מִן־
du
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · –
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
6258
וְ֭·עַתָּה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
5058
נְגִינָתָ֣·ם
leur · je suis chanson
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
1961
הָיִ֑יתִי
et je suis
Vqp-1cs
/
1961
וָ·אֱהִ֖י
– · –
Vqw-1cs · Conj
לָ·הֶ֣ם
le sujet de · –
Sfxp-3mp · Prep
4405
לְ·מִלָּֽה
entretien · leur
Nc-fs-a · Prep
׃
.
8581
תִּֽ֭עֲבוּ·נִי
m' · Ils ont en horreur
Sfxp-1cs · Vpp-3cp
,
7368
רָ֣חֲקוּ
[ils se tiennent]
Vqp-3cp
4480
מֶ֑·נִּי
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
,
/
6440
וּ֝·מִ·פָּנַ֗·י
ma · face · à · et
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
2820
חָ֥שְׂכוּ
épargnent
Vqp-3cp
7536
רֹֽק
les crachats
Nc-ms-a
׃
;
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3499
ketiv[יתר·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3499
qere(יִתְרִ֣·י)
ma · corde
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6605
פִ֭תַּח
Il a délié
Vpp-3ms
6031
וַ·יְעַנֵּ֑·נִי
m' · a affligé · et
Sfxp-1cs · Vpw-3ms · Conj
:
/
7448
וְ֝·רֶ֗סֶן
tout frein · –
Nc-ms-a · Conj
6440
מִ·פָּנַ֥·י
– · moi · devant
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
7971
שִׁלֵּֽחוּ
ils ont jeté loin
Vpp-3cp
׃
.
5921
עַל־
à
Prep
3225
יָמִין֮
ma droite
Nc-fs-a
6526
פִּרְחַ֪ח
Cette jeune engeance
Nc-ms-a
6965
יָ֫ק֥וּמוּ
se lève
Vqi-3mp
;
7272
רַגְלַ֥·י
mes · pieds
Sfxp-1cs · Nc-fd-c
7971
שִׁלֵּ֑חוּ
ils poussent
Vpp-3cp
/
5549
וַ·יָּסֹ֥לּוּ
préparent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָ֝לַ֗·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
734
אָרְח֥וֹת
chemin
Nc-bp-c
343
אֵידָֽ·ם
leur · pernicieux
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
;
5420
נָתְס֗וּ
Ils détruisent
Vqp-3cp
5410
נְֽתִיבָ֫תִ֥·י
mon · sentier
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
1942
לְ·הַוָּתִ֥·י
ma · calamité · à
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
3276
יֹעִ֑ילוּ
ils contribuent
Vhi-3mp
,
/
3808
לֹ֖א
sans que personne
Prtn
5826
עֹזֵ֣ר
vienne en aide
Vqr-ms-a
לָֽ·מוֹ
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
׃
;
6556
כְּ·פֶ֣רֶץ
une brèche · comme par
Nc-ms-a · Prep
7342
רָחָ֣ב
large
Adja-ms-a
857
יֶאֱתָ֑יוּ
Ils viennent
Vqi-3mp
,
/
8478
תַּ֥חַת
au milieu du
Prep
7722
שֹׁ֝אָ֗ה
fracas
Nc-fs-a
1556
הִתְגַּלְגָּֽלוּ
ils se précipitent
Vfp-3cp
׃
.
2015
הָהְפַּ֥ךְ
assaillent
VHp-3ms
5921
עָלַ֗·י
m' · –
Sfxp-1cs · Prep
1091
בַּלָּ֫ה֥וֹת
Des terreurs
Nc-fp-a
,
7291
תִּרְדֹּ֣ף
elles poursuivent
Vqi-3fs
7307
כָּ֭·רוּחַ
le vent · comme
Nc-bs-a · Prepd
5082
נְדִבָתִ֑·י
ma · gloire
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
/
5645
וּ֝·כְ·עָ֗ב
une nuée · comme · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
5674
עָבְרָ֥ה
est passé
Vqp-3fs
3444
יְשֻׁעָתִֽ·י
mon · état de sûreté
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
5921
עָ֭לַ·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
8210
תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ
se répand
Vti-3fs
5315
נַפְשִׁ֑·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
:
/
270
יֹ֭אחֲז֣וּ·נִי
m' · ont saisi
Sfxp-1cs · Vqi-3mp
3117
יְמֵי־
les jours d'
Nc-mp-c
6040
עֹֽנִי
affliction
Nc-ms-a
׃
.
3915
לַ֗יְלָה
La nuit
Nc-ms-a
6106
עֲ֭צָמַ·י
mes · os
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
5365
נִקַּ֣ר
perce
Vpp-3ms
5921
מֵ·עָלָ֑·י
moi · dessus · de
Sfxp-1cs · Prep · Prep
/
6207
וְ֝·עֹרְקַ֗·י
les · détache · et
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c · Conj
,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7901
יִשְׁכָּבֽוּ·ן
– · dorment
Sfxn · Vqi-3mp
׃
;
7227
בְּ·רָב־
leur grande · Par
Nc-ms-c · Prep
3581
כֹּ֭חַ
force
Nc-ms-a
2664
יִתְחַפֵּ֣שׂ
ils deviennent
Vti-3ms
3830
לְבוּשִׁ֑·י
mon · vêtement
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
/
6310
כְּ·פִ֖י
le collet de · comme
Nc-ms-c · Prep
3801
כֻתָּנְתִּ֣·י
ma · tunique
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
247
יַֽאַזְרֵֽ·נִי
me · ils serrent
Sfxp-1cs · Vqi-3ms
׃
.
3384
הֹרָ֥·נִי
m' · Il a jeté
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
2563
לַ·חֹ֑מֶר
la boue · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
4911
וָ֝·אֶתְמַשֵּׁ֗ל
je suis devenu · et
Vtw-1cs · Conj
6083
כֶּ·עָפָ֥ר
la poussière · comme
Nc-ms-a · Prepd
665
וָ·אֵֽפֶר
la cendre · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
7768
אֲשַׁוַּ֣ע
Je crie
Vpi-1cs
413
אֵ֭לֶי·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
6030
תַעֲנֵ֑·נִי
me · tu réponds
Sfxp-1cs · Vqi-2ms
;
/
5975
עָ֝מַ֗דְתִּי
je me tiens là
Vqp-1cs
,
995
וַ·תִּתְבֹּ֥נֶן
tu regardes · et
Vrw-2ms · Conj
בִּֽ·י
me · –
Sfxp-1cs · Prep
׃
!
2015
תֵּהָפֵ֣ךְ
Tu t' es changé
VNi-2ms
393
לְ·אַכְזָ֣ר
ennemi cruel · en
Adja-ms-a · Prep
לִ֑·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
;
/
6108
בְּ·עֹ֖צֶם
la force de · avec
Nc-ms-c · Prep
3027
יָדְ·ךָ֣
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
7852
תִשְׂטְמֵֽ·נִי
me · tu poursuis
Sfxp-1cs · Vqi-2ms
׃
.
5375
תִּשָּׂאֵ֣·נִי
m' · Tu enlèves
Sfxp-1cs · Vqi-2ms
413
אֶל־
sur
Prep
7307
ר֭וּחַ
le vent
Nc-bs-a
,
7392
תַּרְכִּיבֵ֑·נִי
m' · tu fais qu' il emporte
Sfxp-1cs · Vhi-2ms
,
/
4127
וּ֝·תְמֹגְגֵ֗·נִי
ma · tu dissous · et
Sfxp-1cs · Voi-2ms · Conj
8454
qere(תּוּשִׁיָּֽה)
substance
Nc-fs-a
7738
ketiv[תשוה]
–
VPi-2ms
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3045
יָ֭דַעְתִּי
je sais que
Vqp-1cs
4194
מָ֣וֶת
à la mort
Nc-ms-a
7725
תְּשִׁיבֵ֑·נִי
m' · tu amènes
Sfxp-1cs · Vhi-2ms
,
/
1004
וּ·בֵ֖ית
la maison de · –
Nc-ms-c · Conj
4150
מוֹעֵ֣ד
rassemblement
Nc-ms-a
3605
לְ·כָל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
2416
חָֽי
les vivants
Adja-ms-a
׃
.
389
אַ֣ךְ
Toutefois
Prta
,
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
1164
בְ֭·עִי
sa ruine · dans
Nc-ms-a · Prep
,
7971
יִשְׁלַח־
étend - il
Vqi-3ms
3027
יָ֑ד
la main
Nc-bs-a
,
/
518
אִם־
et
Conj
,
6365
בְּ֝·פִיד֗·וֹ
sa · calamité · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
3860
לָהֶ֥ן
de détresse
Conj
7769
שֽׁוּעַ
ne jette - t - il pas un cri
Nc-ms-a
׃
?
518
אִם־
–
Conj
3808
לֹ֣א
N' pas
Prtn
1058
בָ֭כִיתִי
ai - je pleuré
Vqp-1cs
7186
לִ·קְשֵׁה־
celui pour qui étaient durs · sur
Adja-ms-c · Prep
3117
י֑וֹם
les temps
Nc-ms-a
,
/
5701
עָֽגְמָ֥ה
n' a - t - elle pas été attristée
Vqp-3fs
5315
נַ֝פְשִׁ֗·י
et mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
34
לָ·אֶבְיֽוֹן
le pauvre · pour
Adja-ms-a · Prepd
׃
?
3588
כִּ֤י
Car
Conj
2896
ט֣וֹב
le bien
Adja-ms-a
6960
קִ֭וִּיתִי
j' attendais
Vpp-1cs
,
935
וַ·יָּ֣בֹא
est arrivé · et
Vqw-3ms · Conj
7451
רָ֑ע
le mal
Adja-ms-a
;
/
3176
וַֽ·אֲיַחֲלָ֥ה
je comptais · –
Vph-1cs · Conj
216
לְ֝·א֗וֹר
la lumière · sur
Nc-bs-a · Prep
,
935
וַ·יָּ֥בֹא
est venue · et
Vqw-3ms · Conj
652
אֹֽפֶל
l' obscurité
Nc-ms-a
׃
.
4578
מֵעַ֖·י
Mes · entrailles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
7570
רֻתְּח֥וּ
bouillonnent
VPp-3cp
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
1826
דָ֗מּוּ
cessent
Vqp-3cp
;
/
6923
קִדְּמֻ֥·נִי
moi · sont venus sur
Sfxp-1cs · Vpp-3cp
3117
יְמֵי־
les jours d'
Nc-mp-c
6040
עֹֽנִי
affliction
Nc-ms-a
׃
.
6937
קֹדֵ֣ר
tout noirci
Vqr-ms-a
1980
הִ֭לַּכְתִּי
Je marche
Vpp-1cs
,
3808
בְּ·לֹ֣א
non · mais
Prtn · Prep
2535
חַמָּ֑ה
par le soleil
Nc-fs-a
;
/
6965
קַ֖מְתִּי
je me lève
Vqp-1cs
6951
בַ·קָּהָ֣ל
l' assemblée · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
7768
אֲשַׁוֵּֽעַ
je crie
Vpi-1cs
׃
;
251
אָ֭ח
le frère
Nc-ms-a
1961
הָיִ֣יתִי
Je suis devenu
Vqp-1cs
8577
לְ·תַנִּ֑ים
chacals · des
Nc-mp-a · Prep
/
7453
וְ֝·רֵ֗עַ
le compagnon · et
Nc-ms-a · Conj
1323
לִ·בְנ֥וֹת
– · –
Nc-fp-c · Prep
3284
יַעֲנָֽה
des autruches
Nc-fs-a
׃
.
5785
ע֭וֹרִ·י
Ma · peau
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7835
שָׁחַ֣ר
devient noire
Vqp-3ms
5921
מֵ·עָלָ֑·י
moi · de dessus · se détache
Sfxp-1cs · Prep · Prep
,
/
6106
וְ·עַצְמִ·י־
mes · os · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
2787
חָ֝֗רָה
sont brûlés
Vqp-3fs
4480
מִנִּי־
par
Prep
2721
חֹֽרֶב
la sécheresse
Nc-ms-a
׃
;
1961
וַ·יְהִ֣י
est changée · Et
Vqw-3ms · Conj
60
לְ֭·אֵבֶל
deuil · en
Nc-ms-a · Prep
3658
כִּנֹּרִ֑·י
ma · harpe
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
5748
וְ֝·עֻגָבִ֗·י
mon · chalumeau · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
6963
לְ·ק֣וֹל
la voix des · est devenu
Nc-ms-c · Prep
1058
בֹּכִֽים
pleureurs
Vqr-mp-a
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée