Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 13

1
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֨ר
m' a dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np


:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1980
הָל֞וֹךְ
Va
Vqa


,
7069
וְ·קָנִ֤יתָ
achète · et
Vqq-2ms · Conj

לְּ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
232
אֵז֣וֹר
une ceinture de
Nc-ms-c
6593
פִּשְׁתִּ֔ים
lin
Nc-mp-a


,
7760
וְ·שַׂמְתּ֖·וֹ
– · mets - la · et
Sfxp-3ms · Vqq-2ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4975
מָתְנֶ֑י·ךָ
tes · reins
Sfxp-2ms · Nc-md-c


,

/
4325
וּ·בַ·מַּ֖יִם
l' eau · dans · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
935
תְבִאֵֽ·הוּ
– · la trempe
Sfxp-3ms · Vhi-2ms

׃
.
2
7069
וָ·אֶקְנֶ֥ה
j' achetai · Et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
232
הָ·אֵז֖וֹר
ceinture · une
Nc-ms-a · Prtd


,
1697
כִּ·דְבַ֣ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
7760
וָ·אָשִׂ֖ם
je la mis · et
Vqw-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4975
מָתְנָֽ·י
mes · reins
Sfxp-1cs · Nc-md-c

׃
.
3
1961
וַ·יְהִ֧י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
8145
שֵׁנִ֥ית
pour la seconde fois
Adjo-fs-a


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
4
3947
קַ֧ח
Prends
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
232
הָ·אֵז֛וֹר
ceinture · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7069
קָנִ֖יתָ
tu as achetée
Vqp-2ms


,
834
אֲשֶׁ֣ר
est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
4975
מָתְנֶ֑י·ךָ
tes · reins
Sfxp-2ms · Nc-md-c


,

/
6965
וְ·קוּם֙
lève - toi · et
Vqv-2ms · Conj


,
3212
לֵ֣ךְ
va
Vqv-2ms
6578
פְּרָ֔תָ·ה
vers · l' Euphrate
Sfxd · Np


,
2934
וְ·טָמְנֵ֥·הוּ
– · cache - la · et
Sfxp-3ms · Vqv-2ms · Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv


,
5357
בִּ·נְקִ֥יק
le creux d' · dans
Nc-ms-c · Prep
5553
הַ·סָּֽלַע
rocher · un
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
5
3212
וָ·אֵלֵ֕ךְ
je m' en allai · Et
Vqw-1cs · Conj


,
2934
וָ·אֶטְמְנֵ֖·הוּ
– · la cachai · et
Sfxp-3ms · Vqw-1cs · Conj
6578
בִּ·פְרָ֑ת
l' Euphrate · dans
Np · Prep


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֥ה
m' avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אוֹתִֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prto

׃
.
6
1961
וַ·יְהִ֕י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
7093
מִ·קֵּ֖ץ
la fin de · à
Nc-ms-c · Prep
3117
יָמִ֣ים
jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֑ים
plusieurs
Adja-mp-a


,

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
me · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np


:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
6965
ק֚וּם
Lève - toi
Vqv-2ms


,
3212
לֵ֣ךְ
va
Vqv-2ms
6578
פְּרָ֔תָ·ה
vers · l' Euphrate
Sfxd · Np


,
3947
וְ·קַ֤ח
prends · et
Vqv-2ms · Conj
8033
מִ·שָּׁם֙
là · de
Adv · Prep
853
אֶת־

Prto
232
הָ֣·אֵז֔וֹר
ceinture · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6680
צִוִּיתִ֖י·ךָ
– · je t' avais commandé
Sfxp-2ms · Vpp-1cs
2934
לְ·טָמְנ·וֹ־
– · d' y cacher · –
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.
7
3212
וָ·אֵלֵ֣ךְ
je m' en allai · Et
Vqw-1cs · Conj
6578
פְּרָ֔תָ·ה
vers · l' Euphrate
Sfxd · Np


,
2658
וָ·אֶחְפֹּ֗ר
je creusai · et
Vqw-1cs · Conj


,
3947
וָֽ·אֶקַּח֙
je pris · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
232
הָ֣·אֵז֔וֹר
ceinture · la
Nc-ms-a · Prtd
4480
מִן־
du
Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
2934
טְמַנְתִּ֣י·ו
– · je l' avais cachée
Sfxp-3ms · Vqp-1cs


;
8033
שָׁ֑מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv

/
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · et
Prtm · Conj


,
7843
נִשְׁחַ֣ת
était gâtée
VNp-3ms
232
הָ·אֵז֔וֹר
ceinture · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3808
לֹ֥א
n' plus
Prtn
6743
יִצְלַ֖ח
elle était bonne
Vqi-3ms
3605
לַ·כֹּֽל
rien · à
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
8
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
9
3541
כֹּ֖ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
3602
כָּ֠כָה
ainsi
Adv
7843
אַשְׁחִ֞ית
je détruirai
Vhi-1cs
853
אֶת־

Prto
1347
גְּא֧וֹן
l' orgueil de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֛ה
Juda
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1347
גְּא֥וֹן
orgueil de
Nc-ms-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
7227
הָ·רָֽב
grand · le
Adja-ms-a · Prtd

׃
.
10
5971
הָ·עָם֩
peuple · Ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֨ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
7451
הָ·רָ֜ע
mauvais · le
Adja-ms-a · Prtd


,
3987
הַֽ·מֵּאֲנִ֣ים ׀
refuse · qui
Vpr-mp-a · Prtd
8085
לִ·שְׁמ֣וֹעַ
écouter · d'
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
1697
דְּבָרַ֗·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
1980
הַ·הֹֽלְכִים֙
marche · qui
Vqr-mp-a · Prtd
8307
בִּ·שְׁרִר֣וּת
l' obstination de · dans
Nc-fs-c · Prep
3820
לִבָּ֔·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
3212
וַ·יֵּלְכ֗וּ
qui marche · et
Vqw-3mp · Conj
310
אַֽחֲרֵי֙
après
Prep
430
אֱלֹהִ֣ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
5647
לְ·עָבְדָ֖·ם
– · les servir · pour
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
7812
וּ·לְ·הִשְׁתַּחֲוֺ֣ת
se prosterner · pour · et
Vvc · Prep · Conj

לָ·הֶ֑ם
eux · devant
Sfxp-3mp · Prep


,

/
1961
וִ·יהִי֙
sera · et
Vqj-3ms · Conj
232
כָּ·אֵז֣וֹר
cette ceinture · comme
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
n'
Prtn
6743
יִצְלַ֖ח
est bonne
Vqi-3ms
3605
לַ·כֹּֽל
rien · à
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
11
3588
כִּ֡י
Car
Conj


,
834
כַּ·אֲשֶׁר֩
quand · comme
Prtr · Prep
1692
יִדְבַּ֨ק
s' attache
Vqi-3ms
232
הָ·אֵז֜וֹר
ceinture · une
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
aux
Prep
4975
מָתְנֵי־
reins d'
Nc-md-c
376
אִ֗ישׁ
un homme
Nc-ms-a


,
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
1692
הִדְבַּ֣קְתִּי
je me suis attaché
Vhp-1cs
413
אֵ֠לַ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֨ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֤ית
la maison de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
1961
לִֽ·הְי֥וֹת
être · pour
Vqc · Prep

לִ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5971
לְ·עָ֔ם
peuple · mon
Nc-ms-a · Prep


,
8034
וּ·לְ·שֵׁ֥ם
– · un renom · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


,
8416
וְ·לִ·תְהִלָּ֖ה
– · une louange · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,
8597
וּ·לְ·תִפְאָ֑רֶת
– · un ornement · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


;

/
3808
וְ·לֹ֖א
n' pas · mais
Prtn · Conj
8085
שָׁמֵֽעוּ
ils ont écouté
Vqp-3cp

׃
.
12
559
וְ·אָמַרְתָּ֨
tu leur diras · Et
Vqq-2ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֣ר
parole · cette
Nc-ms-a · Prtd


:
2088
הַ·זֶּ֗ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
3605
כָּל־
Toute
Nc-ms-c
5035
נֵ֖בֶל
cruche
Nc-ms-a
4390
יִמָּ֣לֵא
sera remplie de
VNi-3ms
3196
יָ֑יִן
vin
Nc-ms-a


.

/
559
וְ·אָמְר֣וּ
ils te diront · Et
Vqq-3cp · Conj


:
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3045
הֲ·יָדֹ֨עַ֙
savons - nous · –
Vqa · Prti
3808
לֹ֣א
Ne pas
Prtn
3045
נֵדַ֔ע
savons
Vqi-1cp
3588
כִּ֥י
bien que
Conj
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
5035
נֵ֖בֶל
cruche
Nc-ms-a
4390
יִמָּ֥לֵא
sera remplie de
VNi-3ms
3196
יָֽיִן
vin
Nc-ms-a

׃
?
13
559
וְ·אָמַרְתָּ֨
tu leur diras · Et
Vqq-2ms · Conj


:
413
אֲלֵי·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִ֣י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
4390
מְמַלֵּ֣א
je remplis
Vpr-ms-a
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
776
הָ·אָ֪רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֟את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4428
הַ·מְּלָכִ֣ים
[issus] · les
Nc-mp-a · Prtd
3427
הַ·יֹּשְׁבִים֩
qui sont assis · –
Vqr-mp-a · Prtd
1732
לְ·דָוִ֨ד
David · de
Np · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסְא֜·וֹ
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3548
הַ·כֹּהֲנִ֣ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5030
הַ·נְּבִיאִ֗ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֵ֛ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3427
יֹשְׁבֵ֥י
les habitants de
Vqr-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִָ֖ם
Jérusalem
Np
7943
שִׁכָּרֽוֹן
d' ivresse
Nc-ms-a


,

׃
;
14
5310
וְ·נִפַּצְתִּי·ם֩
– · je les briserai · et
Sfxp-3mp · Vpq-1cs · Conj
376
אִ֨ישׁ
l' un
Nc-ms-a
413
אֶל־
contre
Prep
251
אָחִ֜י·ו
– · l' autre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
1
וְ·הָ·אָב֧וֹת
pères · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
1121
וְ·הַ·בָּנִ֛ים
fils · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
3162
יַחְדָּ֖ו
ensemble
Adv


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
2550
אֶחְמ֧וֹל
je aurai de compassion
Vqi-1cs


,
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
2347
אָח֛וּס
je épargnerai
Vqi-1cs


,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
7355
אֲרַחֵ֖ם
je aurai de pitié
Vpi-1cs
7843
מֵ·הַשְׁחִיתָֽ·ם
– · ne pas les détruire · pour
Sfxp-3mp · Vhc · Prep

׃
.
15
8085
שִׁמְע֥וּ
Écoutez
Vqv-2mp


,
238
וְ·הַאֲזִ֖ינוּ
prêtez l' oreille · et
Vhv-2mp · Conj


!
408
אַל־
Ne point
Prtn
1361
תִּגְבָּ֑הוּ
vous élevez
Vqj-2mp


,

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1696
דִּבֵּֽר
a parlé
Vpp-3ms

׃
!
16
5414
תְּנוּ֩
Donnez
Vqv-2mp
3068
לַ·יהוָ֨ה
l' Éternel · à
Np · Prep
430
אֱלֹהֵי·כֶ֤ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
3519
כָּבוֹד֙
gloire
Nc-bs-a


,
2962
בְּ·טֶ֣רֶם
avant qu' · –
Adv · Prep
2821
יַחְשִׁ֔ךְ
il fasse venir des ténèbres
Vhi-3ms


,
2962
וּ·בְ·טֶ֛רֶם
avant que · – · et
Adv · Prep · Conj
5062
יִֽתְנַגְּפ֥וּ
se heurtent
Vti-3mp
7272
רַגְלֵי·כֶ֖ם
vos · pieds
Sfxp-2mp · Nc-fd-c
5921
עַל־
contre
Prep
2022
הָ֣רֵי
les montagnes du
Nc-mp-c
5399
נָ֑שֶׁף
crépuscule
Nc-ms-a


:

/
6960
וְ·קִוִּיתֶ֤ם
vous attendrez · et
Vpq-2mp · Conj
216
לְ·אוֹר֙
lumière · la
Nc-bs-a · Prep


,
7760
וְ·שָׂמָ֣·הּ
– · il en fera · et
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj
6757
לְ·צַלְמָ֔וֶת
ombre de mort · une
Nc-ms-a · Prep
7896
ketiv[ישית]

Vqi-3ms
7896
qere(וְ·שִׁ֖ית)
la réduira · et
Vqc · Conj
6205
לַ·עֲרָפֶֽל
obscurité profonde · en
Nc-ms-a · Prep

׃
.
17
518
וְ·אִם֙
si · Et
Conj · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
8085
תִשְׁמָע֔וּ·הָ
– · vous écoutez
Sfxp-3fs · Vqi-2mp


,
4565
בְּ·מִסְתָּרִ֥ים
secret · en
Nc-mp-a · Prep
1058
תִּבְכֶּֽה־
pleurera
Vqi-3fs
5315
נַפְשִׁ֖·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
6440
מִ·פְּנֵ֣י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
1466
גֵוָ֑ה
votre orgueil
Nc-fs-a


,

/
1830
וְ·דָמֹ֨עַ
pleurera · et
Vqa · Conj
1830
תִּדְמַ֜ע
amèrement
Vqi-3fs
3381
וְ·תֵרַ֤ד
se fondra · et
Vqi-3fs · Conj
5869
עֵינִ·י֙
mon · oeil
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
1832
דִּמְעָ֔ה
en larmes
Nc-fs-a


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
7617
נִשְׁבָּ֖ה
est allé en captivité
VNp-3ms
5739
עֵ֥דֶר
le troupeau de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
18
559
אֱמֹ֥ר
Parle
Vqv-2ms
4428
לַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
1377
וְ·לַ·גְּבִירָ֖ה
la reine · à · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj


:
8213
הַשְׁפִּ֣ילוּ
Humiliez - vous
Vhv-2mp


,
3427
שֵׁ֑בוּ
[par terre]
Vqv-2mp


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3381
יָרַד֙
est descendue
Vqp-3ms
4761
מַרְאֲשׁ֣וֹתֵי·כֶ֔ם
– · de dessus vos têtes
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
5850
עֲטֶ֖רֶת
la couronne de
Nc-fs-c
8597
תִּֽפְאַרְתְּ·כֶֽם
votre · magnificence
Sfxp-2mp · Nc-fs-c

׃
.
19
5892
עָרֵ֥י
Les villes du
Nc-fp-c
5045
הַ·נֶּ֛גֶב
midi · le
Nc-ms-a · Prtd
5462
סֻגְּר֖וּ
sont fermées
VPp-3cp


,
369
וְ·אֵ֣ין
n' personne · et
Prtn · Conj
6605
פֹּתֵ֑חַ
il y a qui les ouvre
Vqr-ms-a


;

/
1540
הָגְלָ֧ת
est transporté
VHp-3fs
3063
יְהוּדָ֛ה
Juda
Np
3605
כֻּלָּ֖·הּ
– · tout
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
1540
הָגְלָ֥ת
il est tout entier
VHp-3fs
7965
שְׁלוֹמִֽים
transporté
Nc-mp-a

׃
.
20
5375
ketiv[שאי]

Vqv-2fs
5375
qere(שְׂא֤וּ)
Levez
Vqv-2mp
5869
עֵֽינֵי·כֶם֙
vos · yeux
Sfxp-2mp · Nc-bd-c


,
7200
ketiv[ו·ראי]
– · –
Vqv-2fs · Conj
7200
qere(וּ·רְא֔וּ)
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
935
הַ·בָּאִ֖ים
ceux qui viennent · –
Vqr-mp-a · Prtd
6828
מִ·צָּפ֑וֹן
nord · du
Nc-fs-a · Prep


.

/
346
אַיֵּ֗ה

Prti
5739
הָ·עֵ֨דֶר֙
troupeau · le
Nc-ms-a · Prtd
5414
נִתַּן־
qui t' a été donné
VNp-3ms


,

לָ֔·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
6629
צֹ֖אן
le troupeau de
Nc-bs-c
8597
תִּפְאַרְתֵּֽ·ךְ
ta · gloire
Sfxp-2fs · Nc-fs-c

׃
?
21
4100
מַה־
Que
Prti
559
תֹּֽאמְרִי֙
diras - tu
Vqi-2fs
3588
כִּֽי־
quand
Conj
6485
יִפְקֹ֣ד
il te punira
Vqi-3ms


?
5921
עָלַ֔יִ·ךְ
– · Toi - même
Sfxp-2fs · Prep
859
וְ֠·אַתְּ
tu · et
Prp-2fs · Conj
3925
לִמַּ֨דְתְּ
les as enseignés
Vpp-2fs
853
אֹתָ֥·ם
– · à être
Sfxp-3mp · Prto
5921
עָלַ֛יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
441
אַלֻּפִ֖ים
princes
Nc-mp-a
7218
לְ·רֹ֑אשׁ
chefs · et
Nc-ms-a · Prep


.

/
3808
הֲ·ל֤וֹא
ne pas · –
Prtn · Prti
2256
חֲבָלִים֙
Les douleurs
Nc-mp-a
270
יֹאחֱז֔וּ·ךְ
te · saisiront - elles
Sfxp-2fs · Vqi-3mp
3644
כְּמ֖וֹ
comme
Prep
802
אֵ֥שֶׁת
une femme
Nc-fs-c
3205
לֵדָֽה
qui enfante
Nc-fs-a

׃
?
22
3588
וְ·כִ֤י
si · Et
Conj · Conj
559
תֹאמְרִי֙
tu dis
Vqi-2fs
3824
בִּ·לְבָבֵ֔·ךְ
ton · coeur · en
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep


:
4069
מַדּ֖וּעַ
Pourquoi
Prti
7122
קְרָאֻ֣·נִי
– · me sont arrivées
Sfxp-1cs · Vqp-3cp
428
אֵ֑לֶּה
ces choses
Prd-xcp


?

/
7230
בְּ·רֹ֧ב
par la multitude de · C' est
Nc-bs-c · Prep
5771
עֲוֺנֵ֛·ךְ
tes · iniquités
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
1540
נִגְל֥וּ
ont été découverts
VNp-3cp
7757
שׁוּלַ֖יִ·ךְ
– · les pans de ta robe
Sfxp-2fs · Nc-mp-c


,
2554
נֶחְמְס֥וּ
[et]
VNp-3cp
6119
עֲקֵבָֽיִ·ךְ
tes · talons
Sfxp-2fs · Nc-mp-c

׃
.
23
2015
הֲ·יַהֲפֹ֤ךְ
peut - il changer · –
Vqi-3ms · Prti
3569
כּוּשִׁי֙
L' Éthiopien
Ng-ms-a
5785
עוֹר֔·וֹ
sa · peau
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5246
וְ·נָמֵ֖ר
le léopard · et
Nc-ms-a · Conj
2272
חֲבַרְבֻּרֹתָ֑י·ו
ses · [alors]
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


?

/
1571
גַּם־
aussi
Prta
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
3201
תּוּכְל֣וּ
pourrez
Vqi-2mp
3190
לְ·הֵיטִ֔יב
faire le bien · –
Vhc · Prep


,
3928
לִמֻּדֵ֖י
vous qui êtes instruits
Adja-mp-c
7489
הָרֵֽעַ
à faire le mal
Vhc


.

׃
--
24
6327
וַ·אֲפִיצֵ֖·ם
– · je les disperserai · Et
Sfxp-3mp · Vhi-1cs · Conj
7179
כְּ·קַשׁ־
le chaume · comme
Nc-ms-a · Prep
5674
עוֹבֵ֑ר
qui s' en va
Vqr-ms-a

/
7307
לְ·ר֖וּחַ
le vent du · par
Nc-bs-c · Prep
4057
מִדְבָּֽר
désert
Nc-ms-a

׃
.
25
2088
זֶ֣ה
C' est là
Prd-xms
1486
גוֹרָלֵ֧·ךְ
ton · lot
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


,
4490
מְנָת־
ta portion
Nc-fs-c
4055
מִדַּ֛יִ·ךְ
– · mesurée
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
854
מֵֽ·אִתִּ֖·י
moi · par · de
Sfxp-1cs · Prep · Prep


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
834
אֲשֶׁר֙
parce que
Prtr
7911
שָׁכַ֣חַתְּ
tu m' as oublié
Vqp-2fs


,
853
אוֹתִ֔·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
982
וַֽ·תִּבְטְחִ֖י
que tu t' es confiée · et
Vqw-2fs · Conj
8267
בַּ·שָּֽׁקֶר
mensonge · au
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
26
1571
וְ·גַם־
aussi · Et
Prta · Conj
589
אֲנִ֛י
moi
Prp-1cs


,
2834
חָשַׂ֥פְתִּי
je relèverai
Vqp-1cs
7757
שׁוּלַ֖יִ·ךְ
tes · pans
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֑יִ·ךְ
ton · visage
Sfxp-2fs · Nc-bp-c


,

/
7200
וְ·נִרְאָ֖ה
se verra · et
VNq-3ms · Conj
7036
קְלוֹנֵֽ·ךְ
ta · honte
Sfxp-2fs · Nc-ms-c

׃
.
27
5004
נִֽאֻפַ֤יִ·ךְ
Tes · adultères
Sfxp-2fs · Nc-mp-c


,
4684
וּ·מִצְהֲלוֹתַ֨יִ·ךְ֙
tes · hennissements · et
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Conj


,
2154
זִמַּ֣ת
l' infamie de
Nc-fs-c
2184
זְנוּתֵ֔·ךְ
ta · prostitution
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
5921
עַל־
sur
Prep
1389
גְּבָעוֹת֙
les collines
Nc-fp-a


,
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
les champs · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
7200
רָאִ֖יתִי
[les]
Vqp-1cs
8251
שִׁקּוּצָ֑יִ·ךְ
tes · abominations
Sfxp-2fs · Nc-mp-c


,

/
188
א֥וֹי
Malheur
Prtj

לָ·ךְ֙
toi · à
Sfxp-2fs · Prep


,
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np


!
3808
לֹ֣א
Ne pas
Prtn
2891
תִטְהֲרִ֔י
te purifieras - tu
Vqi-2fs


.
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
4970
מָתַ֖י
combien de temps
Prti
5750
עֹֽד
encore
Adv

׃
?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale