518
וְ·אִם֙
si · Et
Conj · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
8085
תִשְׁמָע֔וּ·הָ
– · vous écoutez
Sfxp-3fs · Vqi-2mp
,
4565
בְּ·מִסְתָּרִ֥ים
secret · en
Nc-mp-a · Prep
1058
תִּבְכֶּֽה־
pleurera
Vqi-3fs
5315
נַפְשִׁ֖·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
6440
מִ·פְּנֵ֣י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
1466
גֵוָ֑ה
votre orgueil
Nc-fs-a
,
/
1830
וְ·דָמֹ֨עַ
pleurera · et
Vqa · Conj
1830
תִּדְמַ֜ע
amèrement
Vqi-3fs
3381
וְ·תֵרַ֤ד
se fondra · et
Vqi-3fs · Conj
5869
עֵינִ·י֙
mon · oeil
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
1832
דִּמְעָ֔ה
en larmes
Nc-fs-a
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
7617
נִשְׁבָּ֖ה
est allé en captivité
VNp-3ms
5739
עֵ֥דֶר
le troupeau de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Et si vous n’écoutez pas ceci, mon âme pleurera en secret à cause de votre orgueil, et mon œil pleurera amèrement et se fondra en larmes, car le troupeau de l’Éternel est allé en captivité.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby