3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֨ר
m' a dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1980
הָל֞וֹךְ
Va
Vqa
,
7069
וְ·קָנִ֤יתָ
achète · et
Vqq-2ms · Conj
לְּ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
232
אֵז֣וֹר
une ceinture de
Nc-ms-c
6593
פִּשְׁתִּ֔ים
lin
Nc-mp-a
,
7760
וְ·שַׂמְתּ֖·וֹ
– · mets - la · et
Sfxp-3ms · Vqq-2ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4975
מָתְנֶ֑י·ךָ
tes · reins
Sfxp-2ms · Nc-md-c
,
/
4325
וּ·בַ·מַּ֖יִם
l' eau · dans · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
935
תְבִאֵֽ·הוּ
– · la trempe
Sfxp-3ms · Vhi-2ms
׃
.
Ainsi m’a dit l’Éternel : Va, et achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins, et ne la trempe pas dans l’eau.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby