Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 13. 11

11
3588
כִּ֡י
Car
Conj


,
834
כַּ·אֲשֶׁר֩
quand · comme
Prtr · Prep
1692
יִדְבַּ֨ק
s' attache
Vqi-3ms
232
הָ·אֵז֜וֹר
ceinture · une
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
aux
Prep
4975
מָתְנֵי־
reins d'
Nc-md-c
376
אִ֗ישׁ
un homme
Nc-ms-a


,
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
1692
הִדְבַּ֣קְתִּי
je me suis attaché
Vhp-1cs
413
אֵ֠לַ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֨ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֤ית
la maison de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
1961
לִֽ·הְי֥וֹת
être · pour
Vqc · Prep

לִ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5971
לְ·עָ֔ם
peuple · mon
Nc-ms-a · Prep


,
8034
וּ·לְ·שֵׁ֥ם
– · un renom · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


,
8416
וְ·לִ·תְהִלָּ֖ה
– · une louange · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,
8597
וּ·לְ·תִפְאָ֑רֶת
– · un ornement · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


;

/
3808
וְ·לֹ֖א
n' pas · mais
Prtn · Conj
8085
שָׁמֵֽעוּ
ils ont écouté
Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
,
comme834
une
ceinture232
s'1692
attache1692
aux413
reins4975
d'
un
homme376
,
ainsi3651
je
me1692
suis1692
attaché1692
toute3605
la
maison1004
d'
Israël3478
et853
toute3605
la
maison1004
de
Juda3063
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
pour
être1961
mon
peuple5971
,
et
un
renom
,
et
une
louange
,
et
un
ornement
;
mais
ils
n'3808
ont8085
pas3808
écouté8085
.
§

Traduction révisée

Car, comme une ceinture s’attache aux reins d’un homme, ainsi je me suis attaché toute la maison d’Israël et toute la maison de Juda, dit l’Éternel, pour être mon peuple, et un renom, et une louange, et un ornement ; mais ils n’ont pas écouté.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale