Jérémie 12
6662
צַדִּ֤יק
tu es juste
Adja-ms-a
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
3068
יְהוָ֔ה
Éternel
Np
!
3588
כִּ֥י
quand
Conj
7378
אָרִ֖יב
je conteste
Vqi-1cs
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
;
/
389
אַ֤ךְ
toutefois
Prta
4941
מִשְׁפָּטִים֙
[tes]
Nc-mp-a
1696
אֲדַבֵּ֣ר
je parlerai
Vpi-1cs
853
אוֹתָ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prto
.
4069
מַדּ֗וּעַ
Pourquoi
Prti
1870
דֶּ֤רֶךְ
la voie des
Nc-bs-c
7563
רְשָׁעִים֙
méchants
Adja-mp-a
6743
צָלֵ֔חָה
est - elle prospère
Vqp-3fs
?
7951
שָׁל֖וּ
[pourquoi]
Vqp-3cp
3605
כָּל־
ceux
Nc-ms-c
898
בֹּ֥גְדֵי
qui agissent très
Vqr-mp-c
899
בָֽגֶד
perfidement
Nc-ms-a
׃
?
5193
נְטַעְתָּ·ם֙
– · Tu les as plantés
Sfxp-3mp · Vqp-2ms
,
1571
גַּם־
même
Prta
8327
שֹׁרָ֔שׁוּ
ils prennent racine
VMp-3cp
;
3212
יֵלְכ֖וּ
ils progressent
Vqi-3mp
,
1571
גַּם־
même
Prta
6213
עָ֣שׂוּ
ils portent
Vqp-3cp
6529
פֶ֑רִי
du fruit
Nc-ms-a
.
/
7138
קָר֤וֹב
Tu es près
Adja-ms-a
,
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
6310
בְּ·פִי·הֶ֔ם
leur · bouche · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
7350
וְ·רָח֖וֹק
tu es loin · mais
Adja-ms-a · Conj
3629
מִ·כִּלְיוֹתֵי·הֶֽם
leurs · reins · de
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
׃
.
859
וְ·אַתָּ֤ה
toi · Mais
Prp-2ms · Conj
,
3068
יְהוָה֙
Éternel
Np
!
3045
יְדַעְתָּ֔·נִי
– · tu me connais
Sfxp-1cs · Vqp-2ms
,
7200
תִּרְאֵ֕·נִי
– · tu m' as vu
Sfxp-1cs · Vqi-2ms
,
974
וּ·בָחַנְתָּ֥
tu as éprouvé · et
Vqq-2ms · Conj
3820
לִבִּ֖·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
854
אִתָּ֑·ךְ
– · à ton égard
Sfxp-2fs · Prep
.
/
5423
הַתִּקֵ·ם֙
– · mets - les à part
Sfxp-3mp · Vhv-2ms
6629
כְּ·צֹ֣אן
des brebis · comme
Nc-bs-a · Prep
2878
לְ·טִבְחָ֔ה
la tuerie · à
Nc-fs-a · Prep
6942
וְ·הַקְדִּשֵׁ֖·ם
– · Traîne - les · et
Sfxp-3mp · Vhv-2ms · Conj
,
3117
לְ·י֥וֹם
le jour de · pour
Nc-ms-c · Prep
2028
הֲרֵגָֽה
la tuerie
Nc-fs-a
׃
.
5704
עַד־
Jusques à
Prep
4970
מָתַי֙
quand
Prti
56
תֶּאֱבַ֣ל
mènera - t - il deuil
Vqi-3fs
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
6212
וְ·עֵ֥שֶׂב
l' herbe de · et
Nc-ms-c · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
3001
יִיבָ֑שׁ
séchera - t - elle
Vqi-3ms
?
/
7451
מֵ·רָעַ֣ת
l' iniquité de · À cause de
Nc-fs-c · Prep
3427
יֹֽשְׁבֵי־
ceux qui y habitent
Vqr-mp-c
,
בָ֗·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
5595
סָפְתָ֤ה
périssent
Vqp-3fs
929
בְהֵמוֹת֙
le bétail
Nc-fp-a
5775
וָ·ע֔וֹף
les oiseaux · et
Nc-ms-a · Conj
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
אָמְר֔וּ
ils disent
Vqp-3cp
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7200
יִרְאֶ֖ה
Il verra
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
319
אַחֲרִיתֵֽ·נוּ
notre · fin
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
׃
.
3588
כִּ֣י
Si
Conj
854
אֶת־
avec
Prep
7273
רַגְלִ֥ים ׀
les piétons
Adja-mp-a
7323
רַ֨צְתָּה֙
tu as couru
Vqp-2ms
,
3811
וַ·יַּלְא֔וּ·ךָ
– · qu' ils t' aient lassé · et
Sfxp-2ms · Vhw-3mp · Conj
,
349
וְ·אֵ֥יךְ
comment · –
Prti · Conj
8474
תְּתַֽחֲרֶ֖ה
rivaliseras - tu
Vci-2ms
854
אֶת־
avec
Prep
5483
הַ·סּוּסִ֑ים
chevaux · les
Nc-mp-a · Prtd
?
/
776
וּ·בְ·אֶ֤רֶץ
une terre de · si · Et
Nc-bs-c · Prep · Conj
,
7965
שָׁלוֹם֙
paix
Nc-ms-a
,
859
אַתָּ֣ה
tu
Prp-2ms
982
בוֹטֵ֔חַ
te crois en sécurité
Vqr-ms-a
,
349
וְ·אֵ֥יךְ
que · –
Prti · Conj
6213
תַּעֲשֶׂ֖ה
feras - tu
Vqi-2ms
1347
בִּ·גְא֥וֹן
quand sera enflé · –
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּֽן
Jourdain · le
Np · Prtd
׃
?
3588
כִּ֧י
Car
Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
251
אַחֶ֣י·ךָ
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1004
וּ·בֵית־
la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
1
אָבִ֗י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
1571
גַּם־
aussi
Prta
1992
הֵ֨מָּה֙
eux
Prp-3mp
898
בָּ֣גְדוּ
ont agi perfidement
Vqp-3cp
בָ֔·ךְ
toi · envers
Sfxp-2fs · Prep
,
1571
גַּם־
aussi
Prta
1992
הֵ֛מָּה
eux
Prp-3mp
7121
קָרְא֥וּ
ont crié
Vqp-3cp
310
אַחֲרֶ֖י·ךָ
toi · après
Sfxp-2ms · Prep
4392
מָלֵ֑א
à plein gosier
Adja-ms-a
.
/
408
אַל־
Ne point
Prtn
539
תַּאֲמֵ֣ן
les crois
Vhj-2ms
,
בָּ֔·ם
eux · même
Sfxp-3mp · Prep
3588
כִּֽי־
quand
Conj
1696
יְדַבְּר֥וּ
s' ils te disent
Vpi-3mp
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
2896
טוֹבֽוֹת
de bonnes paroles
Adja-fp-a
׃
.
5800
עָזַ֨בְתִּי֙
J' ai abandonné
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּיתִ֔·י
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5203
נָטַ֖שְׁתִּי
j' ai délaissé
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
5159
נַחֲלָתִ֑·י
mon · héritage
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
/
5414
נָתַ֛תִּי
j' ai livré
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3033
יְדִד֥וּת
le bien - aimé de
Nc-fs-c
5315
נַפְשִׁ֖·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3709
בְּ·כַ֥ף
la main de · en
Nc-fs-c · Prep
341
אֹיְבֶֽי·הָ
ses · ennemis
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c
׃
.
1961
הָיְתָה־
m' est devenu
Vqp-3fs
לִּ֥·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5159
נַחֲלָתִ֖·י
Mon · héritage
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
738
כְּ·אַרְיֵ֣ה
un lion · comme
Nc-ms-a · Prep
3293
בַ·יָּ֑עַר
la forêt · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
/
5414
נָתְנָ֥ה
il a fait retentir
Vqp-3fs
5921
עָלַ֛·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
6963
בְּ·קוֹלָ֖·הּ
– · sa voix · –
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
,
5921
עַל־
–
Prep
3651
כֵּ֥ן
c' est pourquoi
Prtm
8130
שְׂנֵאתִֽי·הָ
– · je l' ai haï
Sfxp-3fs · Vqp-1cs
׃
.
5861
הַ·עַ֨יִט
m' est comme un oiseau de proie · –
Nc-ms-a · Prtd
6641
צָב֤וּעַ
tacheté
Adja-ms-a
5159
נַחֲלָתִ·י֙
Mon · héritage
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
;
לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5861
הַ·עַ֖יִט
oiseaux de proie · les
Nc-ms-a · Prtd
5439
סָבִ֣יב
sont
Nc-bs-a
5921
עָלֶ֑י·הָ
lui · contre
Sfxp-3fs · Prep
,
/
3212
לְכ֗וּ
Venez
Vqv-2mp
,
622
אִסְפ֛וּ
assemblez
Vqv-2mp
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2416
חַיַּ֥ת
les bêtes des
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
,
857
הֵתָ֥יוּ
faites - les venir
Vhv-2mp
402
לְ·אָכְלָֽה
dévorer · pour
Nc-fs-a · Prep
׃
.
7462
רֹעִ֤ים
pasteurs
Vqr-mp-a
7227
רַבִּים֙
Plusieurs
Adja-mp-a
7843
שִֽׁחֲת֣וּ
ont gâté
Vpp-3cp
3754
כַרְמִ֔·י
ma · vigne
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
947
בֹּסְס֖וּ
ils ont foulé
Vop-3cp
853
אֶת־
–
Prto
2513
חֶלְקָתִ֑·י
mon · lot
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
/
5414
נָֽתְנ֛וּ
ils ont réduit
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
2513
חֶלְקַ֥ת
le lot de
Nc-fs-c
2532
חֶמְדָּתִ֖·י
mon · désir
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
4057
לְ·מִדְבַּ֥ר
un désert · en
Nc-ms-c · Prep
8077
שְׁמָמָֽה
aride
Nc-fs-a
׃
;
7760
שָׂמָ·הּ֙
– · on en a fait
Sfxp-3fs · Vqp-3ms
8077
לִ·שְׁמָמָ֔ה
désolation · une
Nc-fs-a · Prep
;
56
אָבְלָ֥ה
tout désolé
Vqp-3fs
,
5921
עָלַ֖·י
moi · devant
Sfxp-1cs · Prep
8076
שְׁמֵמָ֑ה
il mène deuil
Adja-fs-a
;
/
8074
נָשַׁ֨מָּה֙
est dévastée
VNp-3fs
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
3588
כִּ֛י
car
Conj
369
אֵ֥ין
ne
Prtn
376
אִ֖ישׁ
personne
Nc-ms-a
7760
שָׂ֥ם
la prend
Vqr-ms-a
5921
עַל־
à
Prep
3820
לֵֽב
coeur
Nc-ms-a
׃
.
5921
עַֽל־
Sur
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8205
שְׁפָיִ֣ם
les hauteurs
Nc-mp-a
4057
בַּ·מִּדְבָּ֗ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
935
בָּ֚אוּ
sont venus
Vqp-3cp
7703
שֹֽׁדְדִ֔ים
les destructeurs
Vqr-mp-a
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
2719
חֶ֤רֶב
l' épée
Nc-fs-a
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · de
Np · Prep
398
אֹֽכְלָ֔ה
dévore
Vqr-fs-a
7097
מִ·קְצֵה־
un bout du · depuis
Nc-bs-c · Prep
776
אֶ֖רֶץ
pays
Nc-bs-a
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
7097
קְצֵ֣ה
l' autre bout du
Nc-bs-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
:
/
369
אֵ֥ין
n'
Prtn
7965
שָׁל֖וֹם
il y a de paix
Nc-ms-a
3605
לְ·כָל־
aucune · pour
Nc-ms-c · Prep
1320
בָּשָֽׂר
chair
Nc-ms-a
׃
.
2232
זָרְע֤וּ
Ils ont semé
Vqp-3cp
2406
חִטִּים֙
du froment
Nc-fp-a
,
6975
וְ·קֹצִ֣ים
des épines · et
Nc-mp-a · Conj
7114
קָצָ֔רוּ
ils moissonnent
Vqp-3cp
;
2470
נֶחְל֖וּ
ils se sont tourmentés
VNp-3cp
,
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
3276
יוֹעִ֑לוּ
ils en ont eu de profit
Vhi-3mp
/
954
וּ·בֹ֨שׁוּ֙
soyez confus · et
Vqv-2mp · Conj
:
8393
מִ·תְּבוּאֹ֣תֵי·כֶ֔ם
– · du rapport de vos champs · –
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep
,
2740
מֵ·חֲר֖וֹן
l' ardeur de · à cause de
Nc-ms-c · Prep
639
אַף־
la colère de
Prta
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
5921
עַל־
contre
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7934
שְׁכֵנַ·י֙
mes · voisins
Sfxp-1cs · Adja-mp-c
7451
הָֽ·רָעִ֔ים
mauvais · les
Adja-mp-a · Prtd
5060
הַ·נֹּֽגְעִים֙
mettent la main · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5159
בַּֽ·נַּחֲלָ֔ה
l' héritage · sur
Nc-fs-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5157
הִנְחַ֥לְתִּי
j' ai fait hériter
Vhp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ֖·י
– · à mon peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
à Israël
Np
:
/
2005
הִנְ·נִ֤י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5428
נֹֽתְשָׁ·ם֙
– · je les arracherai
Sfxp-3mp · Vqr-ms-c
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · de
Prep · Prep
127
אַדְמָתָ֔·ם
leur · sol
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
5428
אֶתּ֥וֹשׁ
j' arracherai
Vqi-1cs
8432
מִ·תּוֹכָֽ·ם
eux · milieu d' · du
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
׃
.
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
310
אַֽחֲרֵי֙
après
Prep
5428
נָתְשִׁ֣·י
– · je les aurai arrachés
Sfxp-1cs · Vqc
,
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
7725
אָשׁ֖וּב
je leur ferai de nouveau
Vqi-1cs
7355
וְ·רִֽחַמְתִּ֑י·ם
eux · miséricorde · et
Sfxp-3mp · Vpq-1cs · Conj
/
7725
וַ·הֲשִׁבֹתִ֛י·ם
– · je les ferai retourner · et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5159
לְ·נַחֲלָת֖·וֹ
son · héritage · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
376
וְ·אִ֥ישׁ
chacun · et
Nc-ms-a · Conj
776
לְ·אַרְצֽ·וֹ
son · pays · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
׃
.
1961
וְ·הָיָ֡ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
518
אִם־
que
Conj
,
3925
לָמֹ֣ד
s' ils apprennent
Vqa
3925
יִלְמְדוּ֩
diligemment
Vqi-3mp
853
אֶת־
–
Prto
1870
דַּֽרְכֵ֨י
les voies de
Nc-bp-c
5971
עַמִּ֜·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
7650
לְ·הִשָּׁבֵ֤עַ
jurer · pour
VNc · Prep
8034
בִּ·שְׁמִ·י֙
mon · nom · par
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
:
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֔ה
L' Éternel
Np
!
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
quand · comme
Prtr · Prep
3925
לִמְּדוּ֙
ils ont enseigné
Vpp-3cp
853
אֶת־
à
Prto
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7650
לְ·הִשָּׁבֵ֖עַ
jurer · à
VNc · Prep
1168
בַּ·בָּ֑עַל
Baal · par
Np · Prepd
,
/
1129
וְ·נִבְנ֖וּ
ils seront édifiés · et
VNq-3cp · Conj
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמִּֽ·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
518
וְ·אִ֖ם
s' · Et
Conj · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
8085
יִשְׁמָ֑עוּ
ils écoutent
Vqi-3mp
,
/
5428
וְ·נָ֨תַשְׁתִּ֜י
j' arracherai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1471
הַ·גּ֥וֹי
nation · cette
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֛וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
5428
נָת֥וֹשׁ
entièrement
Vqa
6
וְ·אַבֵּ֖ד
je la ferai périr · et
Vpa · Conj
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby