3588
וְ·כִ֤י
si · Et
Conj · Conj
559
תֹאמְרִי֙
tu dis
Vqi-2fs
3824
בִּ·לְבָבֵ֔·ךְ
ton · coeur · en
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep
:
4069
מַדּ֖וּעַ
Pourquoi
Prti
7122
קְרָאֻ֣·נִי
– · me sont arrivées
Sfxp-1cs · Vqp-3cp
428
אֵ֑לֶּה
ces choses
Prd-xcp
?
/
7230
בְּ·רֹ֧ב
par la multitude de · C' est
Nc-bs-c · Prep
5771
עֲוֺנֵ֛·ךְ
tes · iniquités
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
1540
נִגְל֥וּ
ont été découverts
VNp-3cp
7757
שׁוּלַ֖יִ·ךְ
– · les pans de ta robe
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
,
2554
נֶחְמְס֥וּ
[et]
VNp-3cp
6119
עֲקֵבָֽיִ·ךְ
tes · talons
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
׃
.
Et si tu dis en ton cœur : “Pourquoi me sont arrivées ces choses ?” C’est par la multitude de tes iniquités que les pans de ta robe ont été découverts, et que tes talons ont été violemment déchaussés.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby