Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 13. 18

18
559
אֱמֹ֥ר
Parle
Vqv-2ms
4428
לַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
1377
וְ·לַ·גְּבִירָ֖ה
la reine · à · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj


:
8213
הַשְׁפִּ֣ילוּ
Humiliez - vous
Vhv-2mp


,
3427
שֵׁ֑בוּ
[par terre]
Vqv-2mp


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3381
יָרַד֙
est descendue
Vqp-3ms
4761
מַרְאֲשׁ֣וֹתֵי·כֶ֔ם
– · de dessus vos têtes
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
5850
עֲטֶ֖רֶת
la couronne de
Nc-fs-c
8597
תִּֽפְאַרְתְּ·כֶֽם
votre · magnificence
Sfxp-2mp · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Parle559
au4428
roi4428
et
à
la
reine1377
:
Humiliez8213
-8213
vous
,
asseyez3427
-3427
vous
[
par
terre
]
;
car3588
la
couronne5850
de
votre8597
magnificence8597
est3381
descendue3381
de
dessus 4761
vos 4761
têtes 4761
.

Traduction révisée

Parle au roi et à la reine : Humiliez-vous, asseyez-vous [par terre] ; car la couronne de votre magnificence est descendue de vos têtes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale