5004
נִֽאֻפַ֤יִ·ךְ
Tes · adultères
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
,
4684
וּ·מִצְהֲלוֹתַ֨יִ·ךְ֙
tes · hennissements · et
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Conj
,
2154
זִמַּ֣ת
l' infamie de
Nc-fs-c
2184
זְנוּתֵ֔·ךְ
ta · prostitution
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
5921
עַל־
sur
Prep
1389
גְּבָעוֹת֙
les collines
Nc-fp-a
,
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
les champs · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
7200
רָאִ֖יתִי
[les]
Vqp-1cs
8251
שִׁקּוּצָ֑יִ·ךְ
tes · abominations
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
,
/
188
א֥וֹי
Malheur
Prtj
לָ·ךְ֙
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
,
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
!
3808
לֹ֣א
Ne pas
Prtn
2891
תִטְהֲרִ֔י
te purifieras - tu
Vqi-2fs
.
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
4970
מָתַ֖י
combien de temps
Prti
5750
עֹֽד
encore
Adv
׃
?
Tes adultères, tes hennissements, l’infamie de ta prostitution sur les collines, dans les champs, – tes abominations, je [les] ai vues. Malheur à toi, Jérusalem ! Ne te purifieras-tu pas,… après combien de temps encore ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée