Exode 5
310
וְ·אַחַ֗ר
après · Et
Adv · Conj
,
935
בָּ֚אוּ
allèrent
Vqp-3cp
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
175
וְ·אַהֲרֹ֔ן
Aaron · et
Np · Conj
,
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֑ה
Pharaon
Np
:
/
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
7971
שַׁלַּח֙
Laisse aller
Vpv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
2287
וְ·יָחֹ֥גּוּ
il célèbrera une fête · et
Vqi-3mp · Conj
לִ֖·י
me · pour
Sfxp-1cs · Prep
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
:
4310
מִ֤י
Qui
Prti
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
pour que
Prtr
8085
אֶשְׁמַ֣ע
j' écoute
Vqi-1cs
6963
בְּ·קֹל֔·וֹ
sa · voix · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
7971
לְ·שַׁלַּ֖ח
laisser aller · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
?
/
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֨עְתִּי֙
Je connais
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
1571
וְ·גַ֥ם
aussi · et
Prta · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7971
אֲשַׁלֵּֽחַ
je laisserai aller
Vpi-1cs
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
430
אֱלֹהֵ֥י
Le Dieu de
Nc-mp-c
5680
הָ·עִבְרִ֖ים
Hébreux · les
Ng-mp-a · Prtd
7122
נִקְרָ֣א
s' est rencontré
VNp-3ms
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
.
/
3212
נֵ֣לֲכָה
laisse - nous aller
Vqh-1cp
4994
נָּ֡א
Nous te prions
Prtj
,
1870
דֶּרֶךְ֩
le chemin de
Nc-bs-c
7969
שְׁלֹ֨שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֜ים
jours
Nc-mp-a
4057
בַּ·מִּדְבָּ֗ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
2076
וְ·נִזְבְּחָה֙
nous sacrifierons · et
Vqh-1cp · Conj
3068
לַֽ·יהוָ֣ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
;
6435
פֶּ֨ן־
de peur qu'
Conj
6293
יִפְגָּעֵ֔·נוּ
nous · il atteigne
Sfxp-1cp · Vqi-3ms
1698
בַּ·דֶּ֖בֶר
la peste · par
Nc-ms-a · Prepd
176
א֥וֹ
ou
Conj
2719
בֶ·חָֽרֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
:
4100
לָ֚·מָּה
– · pourquoi
Prti · Prep
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
175
וְ·אַהֲרֹ֔ן
Aaron · et
Np · Conj
,
6544
תַּפְרִ֥יעוּ
détournez - vous
Vhi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
4639
מִ·מַּֽעֲשָׂ֑י·ו
son · ouvrage · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
?
/
3212
לְכ֖וּ
Allez
Vqv-2mp
5450
לְ·סִבְלֹתֵי·כֶֽם
vos · corvées · à
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
:
2005
הֵן־
Voici
Prtm
,
7227
רַבִּ֥ים
est nombreux
Adja-mp-a
6258
עַתָּ֖ה
maintenant
Adv
5971
עַ֣ם
le peuple de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
/
7673
וְ·הִשְׁבַּתֶּ֥ם
vous faites chômer · et
Vhp-2mp · Conj
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5450
מִ·סִּבְלֹתָֽ·ם
leurs · corvées · de
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
׃
.
6680
וַ·יְצַ֥ו
commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֖ה
le Pharaon
Np
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
– · le jour
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֑וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
,
/
853
אֶת־
–
Prto
5065
הַ·נֹּגְשִׂ֣ים
exacteurs · aux
Vqr-mp-a · Prtd
5971
בָּ·עָ֔ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prepd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7860
שֹׁטְרָ֖י·ו
à ses · commissaires
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3254
תֹאסִפ֞וּ·ן
Vous · continuerez
Sfxn · Vhi-2mp
5414
לָ·תֵ֨ת
donner · à
Vqc · Prep
8401
תֶּ֧בֶן
de la paille
Nc-ms-a
5971
לָ·עָ֛ם
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
3835
לִ·לְבֹּ֥ן
faire · pour
Vqc · Prep
3843
הַ·לְּבֵנִ֖ים
briques · les
Nc-fp-a · Prtd
,
8543
כִּ·תְמ֣וֹל
hier · comme
Adv · Prep
;
8032
שִׁלְשֹׁ֑ם
avant-hier
Adv
/
1992
הֵ֚ם
eux
Prp-3mp
3212
יֵֽלְכ֔וּ
ils aillent
Vqi-3mp
,
7197
וְ·קֹשְׁשׁ֥וּ
qu' ils ramassent · et
Vmq-3cp · Conj
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
8401
תֶּֽבֶן
de la paille
Nc-ms-a
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
4971
מַתְכֹּ֨נֶת
la quantité de
Nc-fs-c
3843
הַ·לְּבֵנִ֜ים
briques · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1992
הֵם֩
–
Prp-3mp
6213
עֹשִׂ֨ים
faisant
Vqr-mp-a
8543
תְּמ֤וֹל
hier
Adv
8032
שִׁלְשֹׁם֙
avant-hier
Adv
7760
תָּשִׂ֣ימוּ
vous imposerez
Vqi-2mp
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
.
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1639
תִגְרְע֖וּ
Vous retrancherez
Vqi-2mp
4480
מִמֶּ֑·נּוּ
eux · de
Sfxp-1cp · Prep
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
7503
נִרְפִּ֣ים
sont paresseux
VNr-mp-a
1992
הֵ֔ם
eux
Prp-3mp
;
5921
עַל־
c' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֗ן
–
Prtm
1992
הֵ֤ם
eux
Prp-3mp
6817
צֹֽעֲקִים֙
criant
Vqr-mp-a
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3212
נֵלְכָ֖ה
Allons
Vqh-1cp
,
2076
נִזְבְּחָ֥ה
sacrifions
Vqh-1cp
430
לֵ·אלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu · à
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
3513
תִּכְבַּ֧ד
Que pèse
Vqi-3fs
5656
הָ·עֲבֹדָ֛ה
service · le
Nc-fs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
376
הָ·אֲנָשִׁ֖ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
6213
וְ·יַעֲשׂוּ־
qu'ils fassent · et
Vqi-3mp · Conj
בָ֑·הּ
lui · avec
Sfxp-3fs · Prep
,
/
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
8159
יִשְׁע֖וּ
regardent
Vqj-3mp
1697
בְּ·דִבְרֵי־
des paroles de · à
Nc-mp-c · Prep
8267
שָֽׁקֶר
mensonge
Nc-ms-a
׃
.
3318
וַ·יֵּ֨צְא֜וּ
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5065
נֹגְשֵׂ֤י
les exacteurs de
Vqr-mp-c
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7860
וְ·שֹׁ֣טְרָ֔י·ו
ses · commissaires · et
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Conj
,
559
וַ·יֹּאמְר֥וּ
parlèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
6547
פַּרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
:
369
אֵינֶ֛·נִּי
moi · ne point
Sfxp-1cs · Prtn
5414
נֹתֵ֥ן
Je donnerai
Vqr-ms-a
לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
8401
תֶּֽבֶן
de la paille
Nc-ms-a
׃
;
859
אַתֶּ֗ם
vous - mêmes
Prp-2mp
3212
לְכ֨וּ
allez
Vqv-2mp
,
3947
קְח֤וּ
prenez
Vqv-2mp
לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
8401
תֶּ֔בֶן
de la paille
Nc-ms-a
834
מֵ·אֲשֶׁ֖ר
– · de là où
Prtr · Prep
4672
תִּמְצָ֑אוּ
vous trouverez
Vqi-2mp
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
369
אֵ֥ין
ne pas
Prtn
1639
נִגְרָ֛ע
il sera retranché
VNr-ms-a
5656
מֵ·עֲבֹדַתְ·כֶ֖ם
votre · service · de
Sfxp-2mp · Nc-fs-c · Prep
1697
דָּבָֽר
une chose
Nc-ms-a
׃
.
6327
וַ·יָּ֥פֶץ
se dispersa · Et
Vhw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
/
7197
לְ·קֹשֵׁ֥שׁ
ramasser · pour
Vmc · Prep
7179
קַ֖שׁ
du chaume
Nc-ms-a
8401
לַ·תֶּֽבֶן
la paille · pour
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
5065
וְ·הַ·נֹּגְשִׂ֖ים
exacteurs · les · Et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
213
אָצִ֣ים
pressaient
Vqr-mp-a
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3615
כַּלּ֤וּ
Achevez
Vpv-2mp
4639
מַעֲשֵׂי·כֶם֙
vos · ouvrages
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
;
1697
דְּבַר־
une chose
Nc-ms-c
3117
י֣וֹם
un jour
Nc-ms-a
,
3117
בְּ·יוֹמ֔·וֹ
son · jour · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
que · ainsi
Prtr · Prep
1961
בִּ·הְי֥וֹת
il y avait de · quand
Vqc · Prep
8401
הַ·תֶּֽבֶן
paille · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
5221
וַ·יֻּכּ֗וּ
furent battus · Et
VHw-3mp · Conj
7860
שֹֽׁטְרֵי֙
les commissaires des
Vqr-mp-c
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
7760
שָׂ֣מוּ
avaient établis
Vqp-3cp
5921
עֲלֵ·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
5065
נֹגְשֵׂ֥י
les exacteurs du
Vqr-mp-c
6547
פַרְעֹ֖ה
Pharaon
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
4069
מַדּ֡וּעַ
Pourquoi
Prti
3808
לֹא֩
ne pas
Prtn
3615
כִלִּיתֶ֨ם
avez - vous achevé
Vpp-2mp
2706
חָקְ·כֶ֤ם
votre · tâche
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
3835
לִ·לְבֹּן֙
faisant des briques · en
Vqc · Prep
,
8543
כִּ·תְמ֣וֹל
hier · comme
Adv · Prep
8032
שִׁלְשֹׁ֔ם
avant-hier
Adv
1571
גַּם־
autant
Prta
8543
תְּמ֖וֹל
hier
Adv
1571
גַּם־
autant
Prta
3117
הַ·יּֽוֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
,
׃
?
935
וַ·יָּבֹ֗אוּ
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
7860
שֹֽׁטְרֵי֙
les commissaires des
Vqr-mp-c
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
6817
וַ·יִּצְעֲק֥וּ
crièrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֖ה
Pharaon
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
4100
לָ֧·מָּה
– · Pourquoi
Prti · Prep
6213
תַעֲשֶׂ֦ה
fais - tu
Vqi-2ms
3541
כֹ֖ה
ainsi
Adv
5650
לַ·עֲבָדֶֽי·ךָ
tes · serviteurs · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
׃
?
8401
תֶּ֗בֶן
de paille
Nc-ms-a
369
אֵ֤ין
ne point
Prtn
5414
נִתָּן֙
On donne
VNr-ms-a
5650
לַ·עֲבָדֶ֔י·ךָ
tes · serviteurs · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
3843
וּ·לְבֵנִ֛ים
des briques · et
Nc-fp-a · Conj
559
אֹמְרִ֥ים
on dit
Vqr-mp-a
לָ֖·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
:
6213
עֲשׂ֑וּ
Faites
Vqv-2mp
!
/
2009
וְ·הִנֵּ֧ה
voici · Et
Prtm · Conj
,
5650
עֲבָדֶ֛י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5221
מֻכִּ֖ים
sont battus
VHs-mp-a
,
2398
וְ·חָטָ֥את
coupable · et
Vqq-2ms · Conj
5971
עַמֶּֽ·ךָ
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
559
וַ·יֹּ֛אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
7503
נִרְפִּ֥ים
paresseux
VNr-mp-a
859
אַתֶּ֖ם
Vous
Prp-2mp
,
7503
נִרְפִּ֑ים
paresseux
VNr-mp-a
;
/
5921
עַל־
c' est pourquoi
Prep
3651
כֵּן֙
–
Prtm
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
559
אֹֽמְרִ֔ים
dites
Vqr-mp-a
:
3212
נֵלְכָ֖ה
Allons
Vqh-1cp
,
2076
נִזְבְּחָ֥ה
sacrifions
Vqh-1cp
3068
לַֽ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep
׃
.
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3212
לְכ֣וּ
allez
Vqv-2mp
,
5647
עִבְד֔וּ
travaillez
Vqv-2mp
;
8401
וְ·תֶ֖בֶן
paille · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹא־
ne point
Prtn
5414
יִנָּתֵ֣ן
on donnera
VNi-3ms
לָ·כֶ֑ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
,
/
8506
וְ·תֹ֥כֶן
la quantité de · et
Nc-ms-c · Conj
3843
לְבֵנִ֖ים
briques
Nc-fp-a
5414
תִּתֵּֽנּוּ
vous livrerez
Vqi-2mp
׃
.
7200
וַ·יִּרְא֞וּ
virent · Et
Vqw-3mp · Conj
7860
שֹֽׁטְרֵ֧י
les commissaires des
Vqr-mp-c
1121
בְנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
7451
בְּ·רָ֣ע
le malheur · dans
Adja-ms-a · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3808
לֹא־
ne rien
Prtn
1639
תִגְרְע֥וּ
Vous retrancherez
Vqi-2mp
3843
מִ·לִּבְנֵי·כֶ֖ם
vos · briques · de
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep
;
1697
דְּבַר־
une chose de
Nc-ms-c
3117
י֥וֹם
un jour
Nc-ms-a
3117
בְּ·יוֹמֽ·וֹ
son · jour · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
6293
וַֽ·יִּפְגְּעוּ֙
ils rencontrèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
175
אַהֲרֹ֔ן
Aaron
Np
,
5324
נִצָּבִ֖ים
se tenant
VNr-mp-a
7125
לִ·קְרָאתָ֑·ם
les · rencontrer · pour
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
,
/
3318
בְּ·צֵאתָ֖·ם
ils · sortaient · comme
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
854
מֵ·אֵ֥ת
devant · de
Prep · Prep
6547
פַּרְעֹֽה
le Pharaon
Np
׃
;
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
7200
יֵ֧רֶא
Que regarde
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
,
8199
וְ·יִשְׁפֹּ֑ט
qu' il juge · et
Vqi-3ms · Conj
;
/
834
אֲשֶׁ֧ר
car
Prtr
887
הִבְאַשְׁתֶּ֣ם
vous avez mis en mauvaise odeur
Vhp-2mp
853
אֶת־
–
Prto
7381
רֵיחֵ֗·נוּ
notre · odeur
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
5869
בְּ·עֵינֵ֤י
yeux du · aux
Nc-bd-c · Prep
6547
פַרְעֹה֙
Pharaon
Np
5869
וּ·בְ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux · et
Nc-bd-c · Prep · Conj
5650
עֲבָדָ֔י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
5414
לָֽ·תֶת־
mettre · de manière à
Vqc · Prep
2719
חֶ֥רֶב
une épée
Nc-fs-a
3027
בְּ·יָדָ֖·ם
leur · main · à
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
2026
לְ·הָרְגֵֽ·נוּ
nous · tuer · pour
Sfxp-1cp · Vqc · Prep
׃
.
7725
וַ·יָּ֧שָׁב
retourna · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
136
אֲדֹנָ֗·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
4100
לָ·מָ֤ה
– · pourquoi
Prti · Prep
7489
הֲרֵעֹ֨תָה֙
as - tu fait du mal
Vhp-2ms
5971
לָ·עָ֣ם
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
?
4100
לָ֥·מָּה
– · Pourquoi
Prti · Prep
2088
זֶּ֖ה
donc
Prd-xms
7971
שְׁלַחְתָּֽ·נִי
moi · as - tu envoyé
Sfxp-1cs · Vqp-2ms
׃
?
227
וּ·מֵ·אָ֞ז
que · Depuis · et
Adv · Prep · Conj
935
בָּ֤אתִי
je suis entré
Vqp-1cs
413
אֶל־
vers
Prep
6547
פַּרְעֹה֙
le Pharaon
Np
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
parler · pour
Vpc · Prep
8034
בִּ·שְׁמֶ֔·ךָ
ton · nom · en
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
7489
הֵרַ֖ע
il a fait du mal
Vhp-3ms
5971
לָ·עָ֣ם
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
,
/
5337
וְ·הַצֵּ֥ל
délivrer · et
Vha · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5337
הִצַּ֖לְתָּ
tu as délivré
Vhp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמֶּֽ·ךָ
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby