Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 5. 4

4
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


:
4100
לָ֚·מָּה
– · pourquoi
Prti · Prep
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
175
וְ·אַהֲרֹ֔ן
Aaron · et
Np · Conj


,
6544
תַּפְרִ֥יעוּ
détournez - vous
Vhi-2mp
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
4639
מִ·מַּֽעֲשָׂ֑י·ו
son · ouvrage · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


?

/
3212
לְכ֖וּ
Allez
Vqv-2mp
5450
לְ·סִבְלֹתֵי·כֶֽם
vos · corvées · à
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
d'
Égypte4714
leur413
dit559
:
Moïse4872
et
Aaron175
,
pourquoi 4100
détournez6544
-6544
vous
le
peuple5971
de
son
ouvrage4639
?
Allez3212
à
vos5450
corvées5450
.

Traduction révisée

Le roi d’Égypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez à vos corvées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale