7200
וַ·יִּרְא֞וּ
virent · Et
Vqw-3mp · Conj
7860
שֹֽׁטְרֵ֧י
les commissaires des
Vqr-mp-c
1121
בְנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
7451
בְּ·רָ֣ע
le malheur · dans
Adja-ms-a · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3808
לֹא־
ne rien
Prtn
1639
תִגְרְע֥וּ
Vous retrancherez
Vqi-2mp
3843
מִ·לִּבְנֵי·כֶ֖ם
vos · briques · de
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep
;
1697
דְּבַר־
une chose de
Nc-ms-c
3117
י֥וֹם
un jour
Nc-ms-a
3117
בְּ·יוֹמֽ·וֹ
son · jour · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
Les contremaîtres des fils d’Israël virent que leur cas était mauvais, puisqu’on disait : “Vous ne retrancherez rien de vos briques ; à chaque jour sa tâche.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée