Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 5. 16

16
8401
תֶּ֗בֶן
de paille
Nc-ms-a
369
אֵ֤ין
ne point
Prtn
5414
נִתָּן֙
On donne
VNr-ms-a
5650
לַ·עֲבָדֶ֔י·ךָ
tes · serviteurs · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep


,
3843
וּ·לְבֵנִ֛ים
des briques · et
Nc-fp-a · Conj
559
אֹמְרִ֥ים
on dit
Vqr-mp-a

לָ֖·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep


:
6213
עֲשׂ֑וּ
Faites
Vqv-2mp


!

/
2009
וְ·הִנֵּ֧ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
5650
עֲבָדֶ֛י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5221
מֻכִּ֖ים
sont battus
VHs-mp-a


,
2398
וְ·חָטָ֥את
coupable · et
Vqq-2ms · Conj
5971
עַמֶּֽ·ךָ
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

On5414
ne369
donne5414
point369
de
paille8401
à
tes5650
serviteurs5650
,
et
on559
nous
dit559
:
Faites6213
des
briques3843
!
Et
voici2009
,
tes5650
serviteurs5650
sont5221
battus5221
,
et
c'5971
est5971
ton5971
peuple5971
qui
est2398
coupable2398
.

Traduction révisée

On ne donne pas de paille à tes serviteurs et on nous dit : “Faites des briques !” Voici, tes serviteurs sont battus, mais c’est ton peuple qui est coupable.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale