Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 5. 21

21
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
7200
יֵ֧רֶא
Que regarde
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep


,
8199
וְ·יִשְׁפֹּ֑ט
qu' il juge · et
Vqi-3ms · Conj


;

/
834
אֲשֶׁ֧ר
car
Prtr
887
הִבְאַשְׁתֶּ֣ם
vous avez mis en mauvaise odeur
Vhp-2mp
853
אֶת־

Prto
7381
רֵיחֵ֗·נוּ
notre · odeur
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
5869
בְּ·עֵינֵ֤י
yeux du · aux
Nc-bd-c · Prep
6547
פַרְעֹה֙
Pharaon
Np
5869
וּ·בְ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux · et
Nc-bd-c · Prep · Conj
5650
עֲבָדָ֔י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
5414
לָֽ·תֶת־
mettre · de manière à
Vqc · Prep
2719
חֶ֥רֶב
une épée
Nc-fs-a
3027
בְּ·יָדָ֖·ם
leur · main · à
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
2026
לְ·הָרְגֵֽ·נוּ
nous · tuer · pour
Sfxp-1cp · Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ils
leur413
dirent559
:
Que
l'
Éternel3068
vous5921
regarde7200
,
et
qu'
il
juge8199
;
car834
vous
nous7381
avez887
mis887
en887
mauvaise887
odeur887
auprès
du
Pharaon6547
et
auprès 5869
de
ses
serviteurs5650
,
de
manière5414
à
leur
mettre5414
une
épée2719
à
la
main3027
pour
nous
tuer2026
.

Traduction révisée

[Les contremaîtres] leur dirent : Que l’Éternel vous regarde et qu’il juge ; car vous nous avez rendus odieux aux yeux du Pharaon et aux yeux de ses serviteurs, de manière à leur mettre une épée à la main pour nous tuer.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale