3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3254
תֹאסִפ֞וּ·ן
Vous · continuerez
Sfxn · Vhi-2mp
5414
לָ·תֵ֨ת
donner · à
Vqc · Prep
8401
תֶּ֧בֶן
de la paille
Nc-ms-a
5971
לָ·עָ֛ם
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
3835
לִ·לְבֹּ֥ן
faire · pour
Vqc · Prep
3843
הַ·לְּבֵנִ֖ים
briques · les
Nc-fp-a · Prtd
,
8543
כִּ·תְמ֣וֹל
hier · comme
Adv · Prep
;
8032
שִׁלְשֹׁ֑ם
avant-hier
Adv
/
1992
הֵ֚ם
eux
Prp-3mp
3212
יֵֽלְכ֔וּ
ils aillent
Vqi-3mp
,
7197
וְ·קֹשְׁשׁ֥וּ
qu' ils ramassent · et
Vmq-3cp · Conj
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
8401
תֶּֽבֶן
de la paille
Nc-ms-a
׃
.
Vous ne continuerez pas à donner de la paille au peuple pour faire des briques, comme auparavant ; qu’ils aillent eux-mêmes ramasser de la paille.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée