Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 5. 18

18
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3212
לְכ֣וּ
allez
Vqv-2mp


,
5647
עִבְד֔וּ
travaillez
Vqv-2mp


;
8401
וְ·תֶ֖בֶן
paille · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹא־
ne point
Prtn
5414
יִנָּתֵ֣ן
on donnera
VNi-3ms

לָ·כֶ֑ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep


,

/
8506
וְ·תֹ֥כֶן
la quantité de · et
Nc-ms-c · Conj
3843
לְבֵנִ֖ים
briques
Nc-fp-a
5414
תִּתֵּֽנּוּ
vous livrerez
Vqi-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
allez3212
,
travaillez5647
;
on5414
ne3808
vous
donnera5414
point3808
de
paille8401
,
et
vous
livrerez5414
la
quantité8506
de
briques3843
.

Traduction révisée

Et maintenant, allez travailler ; on ne vous donnera pas de paille, et vous livrerez la quantité de briques.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale