Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 5. 10

10
3318
וַ·יֵּ֨צְא֜וּ
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5065
נֹגְשֵׂ֤י
les exacteurs de
Vqr-mp-c
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7860
וְ·שֹׁ֣טְרָ֔י·ו
ses · commissaires · et
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Conj


,
559
וַ·יֹּאמְר֥וּ
parlèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
6547
פַּרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np


:
369
אֵינֶ֛·נִּי
moi · ne point
Sfxp-1cs · Prtn
5414
נֹתֵ֥ן
Je donnerai
Vqr-ms-a

לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
8401
תֶּֽבֶן
de la paille
Nc-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
les
exacteurs5065
du
peuple5971
et
ses
commissaires7860
sortirent3318
,
et
parlèrent559
au413
peuple5971
,
disant559
:
Ainsi3541
dit559
le
Pharaon6547
:
Je
ne369
vous
donnerai5414
point369
de
paille8401
;

Traduction révisée

Les chefs de corvées du peuple et ses contremaîtres sortirent donc, et dirent au peuple : Ainsi dit le Pharaon : Je ne vous donnerai pas de paille ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale