Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 2

2919
Ékrina
Ἔκρινα
J’ai jugé
V-AAInd-1S
1161

δὲ
mais
Conj
1683
émaütô
ἐμαυτῷ
en moi-même
PrRef-1DSM
5124
touto
τοῦτο
ceci
PrD-ASN
-

,
,
3588
to
τὸ
de
Art-ASN
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
3825
palin
πάλιν
à nouveau
Adv
1722
én
ἐν
avec
Prep
3077
lupê
λύπῃ
de [la] tristesse
N-DSF
4314
pros
πρὸς
auprès de
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
2064
élthéin
ἐλθεῖν
retourner
V-2AAInf
-

.
.
1487
éi
εἰ
Si
Cond
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
3076
lupô
λυπῶ
j’attriste
V-PAInd-1S
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

,
,
2532
kaï
καὶ
donc
Conj
5101
tis
τίς
qui
PrInt-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
3588
ho

celui
Art-NSM
2165
éuphraïnôn
εὐφραίνων
réjouissant
V-PAP-NSM
3165

με
moi
PrPers-1AS
1487
éi
εἰ
si
Cond
3361

μὴ
non
Prt-N
3588
ho

celui
Art-NSM
3076
lupouménos
λυπούμενος
étant attristé
V-PPP-NSM
1537
éx
ἐξ
par
Prep
1700
émou
ἐμοῦ
moi
PrPers-1GS
-

;
?
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1125
égrapsa
ἔγραψα
j’ai écrit
V-AAInd-1S
5124
touto
τοῦτο
ceci
PrD-ASN
846
aüto
αὐτὸ
même
PrPers-ASN
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
2064
élthôn
ἐλθὼν
étant venu
V-2AAP-NSM
3077
lupên
λύπην
de tristesse
N-ASF
2192
skhô
σχῶ
j’aie
V-2AASubj-1S
575
aph'
ἀφ᾿
de la part de [ceux]
Prep
3739
hôn
ὧν
de qui
PrRel-GPM
1163
édéi
ἔδει
il fallait
V-IAInd-3S
3165

με
moi
PrPers-1AS
5463
khaïréin
χαίρειν
me réjouir
V-PAInf
-

,
,
3982
pépoïthôs
πεποιθὼς
ayant [cette] confiance
V-2RAP-NSM
1909
épi
ἐπὶ
à l’égard de
Prep
3956
pantas
πάντας
tous
Adj-APM
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
3588


la
Art-NSF
1699
émê
ἐμὴ
mienne
PrPoss-1NSF
5479
khara
χαρὰ
joie
N-NSF
3956
pantôn
πάντων
[celle] de tous
Adj-GPM
5216
humôn
ὑμῶν
vous
PrPers-2GP
1510
éstin
ἐστίν
est
V-PAInd-3S
-

·
;
1537
ék
ἐκ
Dans
Prep
1063
gar
γὰρ
car
Conj
4183
pollês
πολλῆς
une grande
Adj-GSF
2347
thlipséôs
θλίψεως
affliction
N-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4928
sunokhês
συνοχῆς
un serrement
N-GSF
2588
kardias
καρδίας
de cœur
N-GSF
1125
égrapsa
ἔγραψα
j’ai écrit
V-AAInd-1S
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
1223
dia
διὰ
avec
Prep
4183
pollôn
πολλῶν
plusieurs
Adj-GPN
1144
dakruôn
δακρύων
larmes
N-GPN
-

,
,
3756
oukh
οὐχ
non
Prt-N
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
3076
lupêthêté
λυπηθῆτε
vous soyez attristés
V-APSubj-2P
-

,
,
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
3588
tên
τὴν
l’
Art-ASF
26
agapên
ἀγάπην
amour
N-ASF
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
1097
gnôté
γνῶτε
vous connaissiez
V-2AASubj-2P
3739
hên
ἣν
que
PrRel-ASF
2192
ékhô
ἔχω
j’ai
V-PAInd-1S
4056
périssotérôs
περισσοτέρως
si abondamment
Adv
1519
éis
εἰς
pour
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

.
.
1487
Éi
Εἰ
Si
Cond
1161

δέ
mais
Conj
5100
tis
τις
quelqu’un
PrInd-NSM
3076
lélupêkén
λελύπηκεν
a causé de la tristesse
V-RAInd-3S
-

,
,
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1691
émé
ἐμὲ
moi
PrPers-1AS
3076
lélupêkén
λελύπηκεν
il a attristé
V-RAInd-3S
-

,
,
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
575
apo
ἀπὸ
en
Prep
3313
mérous
μέρους
partie
N-GSN
-

,
,
-

(
(
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
1912
épibarô
ἐπιβαρῶ
je [vous] surcharge
V-PASubj-1S
-

)
)
-

,
,
3956
pantas
πάντας
[c’est] tous
Adj-APM
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

.
.
2425
hikanon
ἱκανὸν
Suffisante
Adj-NSN
3588

τῷ
pour un
Art-DSM
5108
toïoutô
τοιούτῳ
tel [homme]
PrD-DSM
3588


[est] la
Art-NSF
2009
épitimia
ἐπιτιμία
punition
N-NSF
3778
haütê
αὕτη
celle-ci
PrD-NSF
3588


laquelle [a été infligée]
Art-NSF
5259
hupo
ὑπὸ
par
Prep
3588
tôn
τῶν
le
Art-GPM
4119
pléionôn
πλειόνων
grand nombre
Adj-GPM
-

,
,
5620
hôsté
ὥστε
de sorte qu’
Conj
5121
tounantion
τοὐναντίον
au contraire
Adv
3123
mallon
μᾶλλον
plutôt
Adv
5209
humas
ὑμᾶς
pour vous
PrPers-2AP
5483
kharisasthaï
χαρίσασθαι
[vous devriez] pardonner
V-ADmInf
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3870
parakalésaï
παρακαλέσαι
[le] consoler
V-AAInf
-

,
,
3381
mêpôs
μήπως
de peur que
Conj
3588

τῇ
par une
Art-DSF
4053
périssotéra
περισσοτέρᾳ
excessive
Adj-DSF
3077
lupê
λύπῃ
tristesse
N-DSF
2666
katapothê
καταποθῇ
soit accablé
V-APSubj-3S
3588
ho

un
Art-NSM
5108
toïoutos
τοιοῦτος
tel [homme]
PrD-NSM
-

.
.
1352
dio
διὸ
C’est pourquoi
Conj
3870
parakalô
παρακαλῶ
j’exhorte
V-PAInd-1S
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
2964
kurôsaï
κυρῶσαι
à ratifier
V-AAInf
1519
éis
εἰς
envers
Prep
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
26
agapên
ἀγάπην
[votre] amour
N-ASF
-

.
.
1519
éis
εἰς
Pour
Prep
5124
touto
τοῦτο
cela
PrD-ASN
1063
gar
γὰρ
car
Conj
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
1125
égrapsa
ἔγραψα
j’ai écrit
V-AAInd-1S
-

,
,
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
1097
gnô
γνῶ
je connaisse
V-2AASubj-1S
3588
tên
τὴν
[à] l’
Art-ASF
1382
dokimên
δοκιμὴν
épreuve
N-ASF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-

,
,
1487
éi
εἰ
si
Cond
1519
éis
εἰς
en
Prep
3956
panta
πάντα
toutes choses
Adj-APN
5255
hupêkooï
ὑπήκοοί
obéissants
Adj-NPM
1510
ésté
ἐστε
vous êtes
V-PAInd-2P
-

.
.
3739


À celui
PrRel-DSM
1161

δέ
or
Conj
5100
ti
τι
quelque chose
PrInd-ASN
5483
kharidzésthé
χαρίζεσθε
vous pardonnez
V-PDInd-2P
-

,
,
2504
kagô
κἀγώ
moi aussi
PrPers-1NS-K
-

·
;
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
3739
ho

ce que
PrRel-ASN
5483
kékharismaï
κεχάρισμαι
j’ai pardonné
V-RDInd-1S
-

,
,
1487
éi
εἴ
si
Cond
5100
ti
τι
quelque chose
PrInd-ASN
5483
kékharismaï
κεχάρισμαι
j’ai pardonné
V-RDInd-1S
-

,
,
1223
di'
δι᾿
[je l’ai fait] à cause de
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
1722
én
ἐν
dans
Prep
4383
prosôpô
προσώπῳ
[la] personne
N-DSN
5547
Khristou
Χριστοῦ
de Christ
N-GSM
-

·
;
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
4122
pléonéktêthômén
πλεονεκτηθῶμεν
nous soyons circonvenus
V-APSubj-1P
5259
hupo
ὑπὸ
par
Prep
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
4567
Satana
Σατανᾶ
Satan
N-GSM
-

,
,
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
1063
gar
γὰρ
car
Conj
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
3540
noêmata
νοήματα
desseins
N-APN
50
agnooumén
ἀγνοοῦμεν
nous ignorons
V-PAInd-1P
-

.
.
2064
Élthôn
Ἐλθὼν
Étant arrivé
V-2AAP-NSM
1161

δὲ
or
Conj
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
5174
Trôada
Τρῳάδα
Troade
N-ASF
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3588
to
τὸ
l’
Art-ASN
2098
éuanguélion
εὐαγγέλιον
évangile
N-ASN
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2374
thuras
θύρας
une porte
N-GSF
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
455
anéôgménês
ἀνεῳγμένης
ayant été ouverte
V-RPP-GSF
1722
én
ἐν
dans
Prep
2962
Kuriô
Κυρίῳ
[le] Seigneur
N-DSM
-

,
,
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
2192
éskhêka
ἔσχηκα
j’ai eu
V-RAInd-1S
425
anésin
ἄνεσιν
de repos
N-ASF
3588

τῷ
dans l’
Art-DSN
4151
pnéumati
πνεύματί
esprit
N-DSN
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
3588

τῷ
parce que
Art-DSN
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
2147
héuréin
εὑρεῖν
avoir trouvé
V-2AAInf
3165

με
moi
PrPers-1AS
5103
Titon
Τίτον
Tite
N-ASM
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
80
adélphon
ἀδελφόν
frère
N-ASM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

·
;
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
657
apotaxaménos
ἀποταξάμενος
ayant pris congé
V-AMP-NSM
846
aütoïs
αὐτοῖς
d’eux
PrPers-DPM
1831
éxêlthon
ἐξῆλθον
je suis parti
V-2AAInd-1S
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3109
Makédonian
Μακεδονίαν
[la] Macédoine
N-ASF
-

.
.
3588

Τῷ
À
Art-DSM
1161

δὲ
or
Conj
2316
Théô
Θεῷ
Dieu
N-DSM
5485
kharis
χάρις
grâces
N-NSF
3588

τῷ
celui
Art-DSM
3842
pantoté
πάντοτε
toujours
Adv
2358
thriambéuonti
θριαμβεύοντι
menant en triomphe
V-PAP-DSM
2248
hêmas
ἡμᾶς
nous
PrPers-1AP
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSM
5547
Khristô
Χριστῷ
Christ
N-DSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tên
τὴν
l’
Art-ASF
3744
osmên
ὀσμὴν
odeur
N-ASF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1108
gnôséôs
γνώσεως
connaissance
N-GSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
5319
phanérounti
φανεροῦντι
manifestant
V-PAP-DSM
1223
di'
δι᾿
par
Prep
2257
hêmôn
ἡμῶν
nous
PrPers-1GP
1722
én
ἐν
en
Prep
3956
panti
παντὶ
tout
Adj-DSM
5117
topô
τόπῳ
lieu
N-DSM
-

.
.
3754
hoti
ὅτι
Car
Conj
5547
Khristou
Χριστοῦ
de Christ
N-GSM
2175
éuôdia
εὐωδία
[la] bonne odeur
N-NSF
1510
ésmén
ἐσμὲν
nous sommes
V-PAInd-1P
3588

τῷ
-
Art-DSM
2316
Théô
Θεῷ
pour Dieu
N-DSM
1722
én
ἐν
à l’égard de
Prep
3588
toïs
τοῖς
ceux
Art-DPM
4982
sôdzoménoïs
σῳζομένοις
étant sauvés
V-PPP-DPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1722
én
ἐν
à l’égard de
Prep
3588
toïs
τοῖς
ceux
Art-DPM
622
apolluménoïs
ἀπολλυμένοις
périssant
V-PDmpP-DPM
-

·
:
3739
hoïs
οἷς
aux uns
PrRel-DPM
3303
mén
μὲν
-
Prt
3744
osmê
ὀσμὴ
une odeur
N-NSF
1537
ék
ἐκ
de
Prep
2288
thanatou
θανάτου
mort
N-GSM
1519
éis
εἰς
pour
Prep
2288
thanaton
θάνατον
[la] mort
N-ASM
-

,
,
3739
hoïs
οἷς
aux autres
PrRel-DPM
1161

δὲ
et
Conj
3744
osmê
ὀσμὴ
une odeur
N-NSF
1537
ék
ἐκ
de
Prep
2222
dzôês
ζωῆς
vie
N-GSF
1519
éis
εἰς
pour
Prep
2222
dzôên
ζωήν
[la] vie
N-ASF
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
4314
pros
πρὸς
pour
Prep
5023
taüta
ταῦτα
ces choses
PrD-APN
5101
tis
τίς
qui [est]
PrInt-NSM
2425
hikanos
ἱκανός
suffisant
Adj-NSM
-

;
?
3756
ou
οὐ
Ne pas
Prt-N
1063
gar
γάρ
car
Conj
1510
ésmén
ἐσμεν
nous sommes
V-PAInd-1P
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
4183
polloï
πολλοὶ
plusieurs
Adj-NPM
2585
kapêléuontés
καπηλεύοντες
frelatant
V-PAP-NPM
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
3056
logon
λόγον
parole
N-ASM
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-

·
;
235
all'
ἀλλ᾿
mais
Conj
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
1537
éx
ἐξ
avec
Prep
1505
éilikrinéias
εἰλικρινείας
sincérité
N-GSF
-

,
,
235
all'
ἀλλ᾿
mais
Conj
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
1537
ék
ἐκ
de la part de
Prep
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
2714
katénôpion
κατενώπιον
devant
Prep
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
1722
én
ἐν
en
Prep
5547
Khristô
Χριστῷ
Christ
N-DSM
2980
laloumén
λαλοῦμεν
nous parlons
V-PAInd-1P
-

.
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale