Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 2. 15


15
3754
hoti
ὅτι
Car
Conj
5547
Khristou
Χριστοῦ
de Christ
N-GSM
2175
éuôdia
εὐωδία
[la] bonne odeur
N-NSF
1510
ésmén
ἐσμὲν
nous sommes
V-PAInd-1P
3588

τῷ
-
Art-DSM
2316
Théô
Θεῷ
pour Dieu
N-DSM
1722
én
ἐν
à l’égard de
Prep
3588
toïs
τοῖς
ceux
Art-DPM
4982
sôdzoménoïs
σῳζομένοις
étant sauvés
V-PPP-DPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1722
én
ἐν
à l’égard de
Prep
3588
toïs
τοῖς
ceux
Art-DPM
622
apolluménoïs
ἀπολλυμένοις
périssant
V-PDmpP-DPM
-

·
:

Traduction J.N. Darby

Car3754
nous
sommes1510
la
bonne2175
odeur2175
de
Christ5547
pour
Dieu2316
,
à
l’
égard1722
de
ceux3588
qui
sont4982
sauvés4982
et2532
à
l’
égard1722
de
ceux3588
qui
périssent622
:

Traduction révisée

Car nous sommes la bonne odeur de Christ pour Dieu, à l’égard de ceux qui sont sauvés et à l’égard de ceux qui périssent :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οτι
οτι
οτι
χριστου
χριστου
χριστου
ευωδια
ευωδια
ευωδια
εσμεν
εσμεν
εσμεν
τω
τω
τω
θεω
θεω
θεω
εν
εν
εν
τοις
τοις
τοις
σωζομενοις
σωζομενοις
σωζομενοις
και
και
και
εν
εν
εν
τοις
τοις
τοις
απολλυμενοις
απολλυμενοις
απολλυμενοις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale