Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 2. 14


14
3588

Τῷ
À
Art-DSM
1161

δὲ
or
Conj
2316
Théô
Θεῷ
Dieu
N-DSM
5485
kharis
χάρις
grâces
N-NSF
3588

τῷ
celui
Art-DSM
3842
pantoté
πάντοτε
toujours
Adv
2358
thriambéuonti
θριαμβεύοντι
menant en triomphe
V-PAP-DSM
2248
hêmas
ἡμᾶς
nous
PrPers-1AP
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSM
5547
Khristô
Χριστῷ
Christ
N-DSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tên
τὴν
l’
Art-ASF
3744
osmên
ὀσμὴν
odeur
N-ASF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1108
gnôséôs
γνώσεως
connaissance
N-GSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
5319
phanérounti
φανεροῦντι
manifestant
V-PAP-DSM
1223
di'
δι᾿
par
Prep
2257
hêmôn
ἡμῶν
nous
PrPers-1GP
1722
én
ἐν
en
Prep
3956
panti
παντὶ
tout
Adj-DSM
5117
topô
τόπῳ
lieu
N-DSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Or1161
grâces5485
à3588
Dieu2316
qui3588
nous2248
mène2358
toujours3842
en2358
triomphe2358
dans1722
le3588
Christ5547
et2532
manifeste5319
par1223
nous2257
l’3588
odeur3744
de
sa 3588, 846
connaissance1108
en1722
tout3956
lieu5117
.

Traduction révisée

Or grâces à Dieu qui nous mène toujours en triomphe dans le Christ et manifeste par nous l’odeur de sa connaissance en tout lieu.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τω
τω
τω
δε
δε
δε
θεω
θεω
θεω
χαρις
χαρις
χαρις
τω
τω
τω
παντοτε
παντοτε
παντοτε
θριαμβευοντι
θριαμβευοντι
θριαμβευοντι
ημας
ημας
ημας
εν
εν
εν
τω
τω
τω
χριστω
χριστω
χριστω
και
και
και
την
την
την
οσμην
οσμην
οσμην
της
της
της
γνωσεως
γνωσεως
γνωσεως
αυτου
αυτου
αυτου
φανερουντι
φανερουντι
φανερουντι
δι
δι
δι
ημων
ημων
ημων
εν
εν
εν
παντι
παντι
παντι
τοπω
τοπω
τοπω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale