Proverbes 19
2896
טֽוֹב־
Mieux vaut
Adja-ms-a
7326
רָ֭שׁ
le pauvre
Vqr-ms-a
1980
הוֹלֵ֣ךְ
qui marche
Vqr-ms-a
8537
בְּ·תֻמּ֑·וֹ
son · intégrité · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
6141
מֵ·עִקֵּ֥שׁ
est pervers de · que celui qui
Adja-ms-c · Prep
8193
שְׂ֝פָתָ֗י·ו
– · lèvres
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
1931
וְ·ה֣וּא
qui est · et
Prp-3ms · Conj
3684
כְסִֽיל
un sot
Adja-ms-a
׃
.
1571
גַּ֤ם
De même
Prta
,
3808
בְּ·לֹא־
manque de · le
Prtn · Prep
1847
דַ֣עַת
connaissance
Nc-fs-a
5315
נֶ֣פֶשׁ
dans une âme
Nc-bs-a
3808
לֹא־
n' est pas
Prtn
2896
ט֑וֹב
une bonne chose
Adja-ms-a
,
/
213
וְ·אָ֖ץ
celui qui se hâte · et
Vqr-ms-a · Conj
7272
בְּ·רַגְלַ֣יִם
ses pieds · de
Nc-fd-a · Prep
2398
חוֹטֵֽא
bronche
Vqr-ms-a
׃
.
200
אִוֶּ֣לֶת
La folie de
Nc-fs-c
120
אָ֭דָם
l' homme
Nc-ms-a
5557
תְּסַלֵּ֣ף
pervertit
Vpi-3fs
1870
דַּרְכּ֑·וֹ
sa · voie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
/
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
3068
יְ֝הוָ֗ה
l' Éternel
Np
2196
יִזְעַ֥ף
s' irrite
Vqi-3ms
3820
לִבּֽ·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
1952
ה֗וֹן
Les richesses
Nc-ms-a
3254
יֹ֭סִיף
font
Vhi-3ms
7453
רֵעִ֣ים
amis
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֑ים
beaucoup d'
Adja-mp-a
,
/
1800
וְ֝·דָ֗ל
le pauvre · mais
Adja-ms-a · Conj
7453
מֵרֵ֥ע·הוּ
de son · ami
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6504
יִפָּרֵֽד
est séparé
VNi-3ms
׃
.
5707
עֵ֣ד
Le témoin
Nc-ms-c
8267
שְׁ֭קָרִים
faux
Nc-mp-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5352
יִנָּקֶ֑ה
sera tenu pour innocent
VNi-3ms
,
/
6315
וְ·יָפִ֥יחַ
celui qui profère · et
Vhi-3ms · Conj
3577
כְּ֝זָבִ֗ים
des mensonges
Nc-mp-a
3808
לֹ֣א
point
Prtn
4422
יִמָּלֵֽט
n' échappera
VNi-3ms
׃
.
7227
רַ֭בִּים
Beaucoup de gens
Adja-mp-a
2470
יְחַלּ֣וּ
recherchent
Vpi-3mp
6440
פְנֵֽי־
la faveur d'
Nc-bp-c
5081
נָדִ֑יב
un noble
Adja-ms-a
,
/
3605
וְ·כָל־
chacun · et
Nc-ms-c · Conj
7453
הָ֝·רֵ֗עַ
ami · est
Nc-ms-a · Prtd
376
לְ·אִ֣ישׁ
un homme qui · d'
Nc-ms-c · Prep
4976
מַתָּֽן
donne
Nc-ms-a
׃
.
3605
כָּ֥ל
Tous
Nc-ms-c
251
אֲחֵי־
les frères du
Nc-mp-c
7326
רָ֨שׁ ׀
pauvre
Vqr-ms-a
8130
שְֽׂנֵאֻ֗·הוּ
le · haïssent
Sfxp-3ms · Vqp-3cp
;
637
אַ֤ף
plus
Prta
3588
כִּ֣י
combien
Conj
4828
מְ֭רֵעֵ·הוּ
ses · amis
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7368
רָחֲק֣וּ
s' éloigneront - ils
Vqp-3cp
4480
מִמֶּ֑·נּוּ
lui · de
Sfxp-1cp · Prep
!
/
7291
מְרַדֵּ֖ף
Il les poursuit de
Vpr-ms-a
561
אֲמָרִ֣ים
ses paroles
Nc-mp-a
.
3808
ketiv[לא]
n' plus
Prtn
qere(ל·וֹ)
– · –
Sfxp-3ms · Prep
1992
הֵֽמָּה
ils y sont
Prp-3mp
׃־
!
7069
קֹֽנֶה־
Celui qui acquiert
Vqr-ms-a
3820
לֵּ֭ב
du sens
Nc-ms-a
157
אֹהֵ֣ב
aime
Vqr-ms-a
5315
נַפְשׁ֑·וֹ
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
;
/
8104
שֹׁמֵ֥ר
celui qui garde
Vqr-ms-a
8394
תְּ֝בוּנָ֗ה
l' intelligence
Nc-fs-a
,
4672
לִ·מְצֹא־
trouver · c' est pour
Vqc · Prep
2896
טֽוֹב
le bonheur
Adja-ms-a
׃
.
5707
עֵ֣ד
Le témoin
Nc-ms-c
8267
שְׁ֭קָרִים
faux
Nc-mp-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5352
יִנָּקֶ֑ה
sera tenu pour innocent
VNi-3ms
,
/
6315
וְ·יָפִ֖יחַ
celui qui profère · et
Vhi-3ms · Conj
3577
כְּזָבִ֣ים
des mensonges
Nc-mp-a
6
יֹאבֵֽד
périra
Vqi-3ms
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5000
נָאוֶ֣ה
sied
Adja-ms-a
3684
לִ·כְסִ֣יל
un sot · à
Adja-ms-a · Prep
8588
תַּעֲנ֑וּג
Une vie de délices
Nc-ms-a
;
/
637
אַ֝֗ף
moins
Prta
3588
כִּֽי־
combien
Conj
5650
לְ·עֶ֤בֶד ׀
un serviteur · à
Nc-ms-a · Prep
4910
מְשֹׁ֬ל
de gouverner
Vqc
8269
בְּ·שָׂרִֽים
des princes · –
Nc-mp-a · Prep
׃
!
7922
שֵׂ֣כֶל
La sagesse de
Nc-ms-c
120
אָ֭דָם
l' homme
Nc-ms-a
748
הֶאֱרִ֣יךְ
le rend lent à
Vhp-3ms
639
אַפּ֑·וֹ
– · la colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
8597
וְ֝·תִפאַרְתּ֗·וֹ
sa · gloire · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
,
5674
עֲבֹ֣ר
c' est de passer
Vqc
5921
עַל־
par - dessus
Prep
6588
פָּֽשַׁע
la transgression
Nc-ms-a
׃
.
5099
נַ֣הַם
le rugissement d'
Nc-ms-a
3715
כַּ֭·כְּפִיר
un jeune lion · est comme
Nc-ms-a · Prepd
2197
זַ֣עַף
La colère
Nc-ms-c
4428
מֶ֑לֶךְ
d' un roi
Nc-ms-a
,
/
2919
וּ·כְ·טַ֖ל
la rosée · comme · mais
Nc-ms-a · Prep · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6212
עֵ֣שֶׂב
l' herbe
Nc-ms-a
7522
רְצוֹנֽ·וֹ
sa · faveur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
׃
.
1942
הַוֺּ֣ת
est un malheur
Nc-fp-a
1
לְ֭·אָבִי·ו
son · père · pour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
1121
בֵּ֣ן
Un fils
Nc-ms-a
3684
כְּסִ֑יל
insensé
Adja-ms-a
,
/
1812
וְ·דֶ֥לֶף
sont une gouttière · et
Nc-ms-a · Conj
2956
טֹ֝רֵ֗ד
continuelle
Vqr-ms-a
4079
מִדְיְנֵ֥י
les querelles d'
Nc-mp-c
802
אִשָּֽׁה
une femme
Nc-fs-a
׃
.
1004
בַּ֣יִת
Maison
Nc-ms-a
1952
וָ֭·הוֹן
richesse · et
Nc-ms-a · Conj
5159
נַחֲלַ֣ת
sont l' héritage des
Nc-fs-c
1
אָב֑וֹת
pères
Nc-mp-a
,
/
3068
וּ֝·מֵ·יְהוָ֗ה
l' Éternel · de · mais
Np · Prep · Conj
802
אִשָּׁ֥ה
une femme
Nc-fs-a
7919
מַשְׂכָּֽלֶת
sage vient
Vhr-fs-a
׃
.
6103
עַ֭צְלָה
La paresse
Nc-fs-a
5307
תַּפִּ֣יל
fait tomber
Vhi-3fs
8639
תַּרְדֵּמָ֑ה
dans un profond sommeil
Nc-fs-a
,
/
5315
וְ·נֶ֖פֶשׁ
l' âme · et
Nc-bs-c · Conj
7423
רְמִיָּ֣ה
négligente
Nc-fs-a
7456
תִרְעָֽב
aura faim
Vqi-3fs
׃
.
8104
שֹׁמֵ֣ר
Celui qui garde
Vqr-ms-c
4687
מִ֭צְוָה
le commandement
Nc-fs-a
8104
שֹׁמֵ֣ר
garde
Vqr-ms-c
5315
נַפְשׁ֑·וֹ
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
;
/
959
בּוֹזֵ֖ה
celui qui ne veille pas
Vqr-ms-c
1870
דְרָכָ֣י·ו
sur ses · voies
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
4191
qere(יָמֽוּת)
mourra
Vqi-3ms
4191
ketiv[יומת]
–
VHi-3ms
׃
.
3867
מַלְוֵ֣ה
prête à
Vhr-ms-c
3068
יְ֭הוָה
l' Éternel
Np
2603
ח֣וֹנֵֽן
Qui use de grâce
Vqr-ms-a
1800
דָּ֑ל
envers le pauvre
Adja-ms-a
,
/
1576
וּ֝·גְמֻל֗·וֹ
lui · il rendra · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
7999
יְשַׁלֶּם־
bienfait
Vpi-3ms
לֽ·וֹ
son · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
3256
יַסֵּ֣ר
Corrige
Vpv-2ms
1121
בִּ֭נְ·ךָ
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3588
כִּי־
tandis qu'
Conj
3426
יֵ֣שׁ
il y a
Prtm
8615
תִּקְוָ֑ה
de l' espoir
Nc-fs-a
,
/
413
וְ·אֶל־
ne pas · mais
Prep · Conj
4191
הֲ֝מִית֗·וֹ
le · faire mourir
Sfxp-3ms · Vhc
408
אַל־
au
Prtn
5375
תִּשָּׂ֥א
te laisse aller
Vqj-2ms
5315
נַפְשֶֽׁ·ךָ
– · désir de
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
׃
.
1632
ketiv[גרל]
–
Nc-ms-c
1419
qere(גְּֽדָל)
Celui qui est très
Adja-ms-c
2534
חֵ֭מָה
colère
Nc-fs-a
5375
נֹ֣שֵׂא
en portera
Vqr-ms-a
6066
עֹ֑נֶשׁ
la peine
Nc-ms-a
;
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
518
אִם־
si
Conj
5337
תַּ֝צִּ֗יל
tu le délivres
Vhi-2ms
,
5750
וְ·ע֣וֹד
– · –
Adv · Conj
3254
תּוֹסִֽף
tu devras recommencer
Vhi-2ms
׃־
.
8085
שְׁמַ֣ע
Écoute
Vqv-2ms
6098
עֵ֭צָה
le conseil
Nc-fs-a
,
6901
וְ·קַבֵּ֣ל
reçois · et
Vpv-2ms · Conj
4148
מוּסָ֑ר
l' instruction
Nc-ms-a
,
/
4616
לְ֝מַ֗עַן
afin que
Prep
2449
תֶּחְכַּ֥ם
tu sois sage
Vqi-2ms
319
בְּ·אַחֲרִיתֶֽ·ךָ
ta · fin · à
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
׃
.
7227
רַבּ֣וֹת
Il y a beaucoup de
Adja-fp-a
4284
מַחֲשָׁב֣וֹת
pensées
Nc-fp-a
3820
בְּ·לֶב־
le coeur d' · dans
Nc-ms-c · Prep
376
אִ֑ישׁ
un homme
Nc-ms-a
;
/
6098
וַ·עֲצַ֥ת
le conseil de · mais
Nc-fs-c · Conj
3068
יְ֝הוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
1931
הִ֣יא
c' est là ce qui
Prp-3fs
6965
תָקֽוּם
s' accomplit
Vqi-3fs
׃
.
8378
תַּאֲוַ֣ת
Ce qui attire
Nc-fs-c
120
אָדָ֣ם
dans un homme
Nc-ms-a
,
2617
חַסְדּ֑·וֹ
c' est sa · bonté
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
2896
וְ·טֽוֹב־
vaut mieux · et
Adja-ms-a · Conj
7326
רָ֝שׁ
le pauvre
Vqr-ms-a
376
מֵ·אִ֥ישׁ
l' homme · que
Nc-ms-c · Prep
3577
כָּזָֽב
menteur
Nc-ms-a
׃
.
3374
יִרְאַ֣ת
La crainte de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
2416
לְ·חַיִּ֑ים
la vie · mène à
Nc-mp-a · Prep
,
/
7649
וְ·שָׂבֵ֥עַ
rassasié · et
Adja-ms-a · Conj
3885
יָ֝לִ֗ין
l' on reposera
Vqi-3ms
,
1077
בַּל־
sans
Prtn
6485
יִפָּ֥קֶד
être visité
VNi-3ms
7451
רָֽע
par le mal
Adja-ms-a
׃
.
2934
טָ֘מַ֤ן
enfonce
Vqp-3ms
6102
עָצֵ֣ל
Le paresseux
Adja-ms-a
3027
יָ֭ד·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
6747
בַּ·צַּלָּ֑חַת
le plat · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
/
1571
גַּם־
et
Prta
413
אֶל־
à
Prep
6310
פִּ֝֗י·הוּ
sa · bouche
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7725
יְשִׁיבֶֽ·נָּה
la · il ramène
Sfxp-3fs · Vhi-3ms
׃
.
3887
לֵ֣ץ
le moqueur
Adja-ms-a
5221
תַּ֭כֶּה
Frappe
Vhi-2ms
,
6612
וּ·פֶ֣תִי
le simple · et
Nc-ms-a · Conj
6191
יַעְרִ֑ם
deviendra avisé
Vqi-3ms
;
/
3198
וְ·הוֹכִ֥יחַ
corrige · –
Vhc · Conj
995
לְ֝·נָב֗וֹן
l' homme intelligent · –
VNr-ms-a · Prep
,
995
יָבִ֥ין
il comprendra
Vqi-3ms
1847
דָּֽעַת
la connaissance
Nc-fs-a
׃
.
7703
מְֽשַׁדֶּד־
Celui qui ruine
Vpr-ms-c
1
אָ֭ב
son père
Nc-ms-a
1272
יַבְרִ֣יחַ
chasse
Vhi-3ms
517
אֵ֑ם
sa mère
Nc-fs-a
,
/
1121
בֵּ֝֗ן
est un fils
Nc-ms-a
954
מֵבִ֥ישׁ
qui fait honte
Vhr-ms-a
2659
וּ·מַחְפִּֽיר
apporte l' opprobre · et
Vhr-ms-a · Conj
׃
.
2308
חַֽדַל־
cesse
Vqv-2ms
1121
בְּ֭נִ·י
Mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
8085
לִ·שְׁמֹ֣עַ
écouter · d'
Vqc · Prep
4148
מוּסָ֑ר
l' instruction
Nc-ms-a
/
7686
לִ֝·שְׁג֗וֹת
qui fait errer · –
Vqc · Prep
561
מֵֽ·אִמְרֵי־
paroles de · loin des
Nc-mp-c · Prep
1847
דָֽעַת
la connaissance
Nc-fs-a
׃
.
5707
עֵ֣ד
Un témoin de
Nc-ms-c
1100
בְּ֭לִיַּעַל
Bélial
Nc-ms-a
3887
יָלִ֣יץ
se moque
Vhi-3ms
4941
מִשְׁפָּ֑ט
du juste jugement
Nc-ms-a
,
/
6310
וּ·פִ֥י
la bouche des · et
Nc-ms-c · Conj
7563
רְ֝שָׁעִ֗ים
méchants
Adja-mp-a
1104
יְבַלַּע־
avale
Vpi-3ms
205
אָֽוֶן
l' iniquité
Nc-ms-a
׃
.
3559
נָכ֣וֹנוּ
sont préparés
VNp-3cp
3887
לַ·לֵּצִ֣ים
les moqueurs · pour
Adja-mp-a · Prepd
8201
שְׁפָטִ֑ים
Les jugements
Nc-mp-a
,
/
4112
וּ֝·מַהֲלֻמ֗וֹת
les coups · et
Nc-fp-a · Conj
1460
לְ·גֵ֣ו
le dos des · pour
Nc-ms-c · Prep
3684
כְּסִילִֽים
sots
Adja-mp-a
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby