Nombres 9
1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
,
4057
בְ·מִדְבַּר־
le désert de · dans
Nc-ms-c · Prep
5514
סִ֠ינַי
Sinaï
Np
,
8141
בַּ·שָּׁנָ֨ה
année · dans l'
Nc-fs-a · Prepd
8145
הַ·שֵּׁנִ֜ית
seconde · la
Adja-fs-a · Prtd
3318
לְ·צֵאתָ֨·ם
leur · sortie · après
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
776
מֵ·אֶ֧רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֛יִם
Égypte
Np
2320
בַּ·חֹ֥דֶשׁ
mois de · dans le
Nc-ms-a · Prepd
7223
הָ·רִאשׁ֖וֹן
premier · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
6213
וְ·יַעֲשׂ֧וּ
fassent · Que
Vqi-3mp · Conj
1121
בְנֵי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
6453
הַ·פָּ֖סַח
la Pâque · aussi
Nc-ms-a · Prtd
4150
בְּ·מוֹעֲדֽ·וֹ
– · temps fixé · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
702
בְּ·אַרְבָּעָ֣ה
le quatorzième · Au
Adjc-ms-a · Prep
6240
עָשָֽׂר־
–
Adjc-ms-a
3117
י֠וֹם
jour
Nc-ms-a
2320
בַּ·חֹ֨דֶשׁ
ce mois · de
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֜ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
996
בֵּ֧ין
entre
Prep
6153
הָֽ·עֲרְבַּ֛יִם
deux soirs · les
Nc-md-a · Prtd
6213
תַּעֲשׂ֥וּ
vous la ferez
Vqi-2mp
853
אֹת֖·וֹ
elle · –
Sfxp-3ms · Prto
4150
בְּ·מוֹעֲד֑·וֹ
son · temps fixé · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
/
3605
כְּ·כָל־
tous · selon
Nc-ms-c · Prep
2708
חֻקֹּתָ֥י·ו
ses · statuts
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
3605
וּ·כְ·כָל־
toutes · selon · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4941
מִשְׁפָּטָ֖י·ו
ses · ordonnances
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
6213
תַּעֲשׂ֥וּ
Vous la ferez
Vqi-2mp
;
853
אֹתֽ·וֹ
elle · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
.
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
dit · Et
Vpw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֥י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
6213
לַ·עֲשֹׂ֥ת
faire · de
Vqc · Prep
6453
הַ·פָּֽסַח
Pâque · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
6213
וַ·יַּעֲשׂ֣וּ
ils firent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6453
הַ·פֶּ֡סַח
Pâque · la
Nc-ms-a · Prtd
,
7223
בָּ·רִאשׁ֡וֹן
[mois] · le
Adja-ms-a · Prepd
,
702
בְּ·אַרְבָּעָה֩
quatorzième · le
Adjc-ms-a · Prep
6240
עָשָׂ֨ר
–
Adjc-ms-a
3117
י֥וֹם
jour
Nc-ms-a
2320
לַ·חֹ֛דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
,
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
6153
הָ·עַרְבַּ֖יִם
deux soirs · les
Nc-md-a · Prtd
,
4057
בְּ·מִדְבַּ֣ר
désert de · au
Nc-ms-c · Prep
5514
סִינָ֑י
Sinaï
Np
:
/
3605
כְּ֠·כֹל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
6680
צִוָּ֤ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶׁ֔ה
à Moïse
Np
,
3651
כֵּ֥ן
ainsi
Prtm
6213
עָשׂ֖וּ
firent
Vqp-3cp
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִ֣י
il y eut · Et
Vqw-3ms · Conj
376
אֲנָשִׁ֗ים
des hommes
Nc-mp-a
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
1961
הָי֤וּ
étaient
Vqp-3cp
2931
טְמֵאִים֙
impurs
Adja-mp-a
5315
לְ·נֶ֣פֶשׁ
du corps mort d' · à cause
Nc-bs-c · Prep
120
אָדָ֔ם
un homme
Nc-ms-a
,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3201
יָכְל֥וּ
qui pouvaient
Vqp-3cp
6213
לַ·עֲשֹׂת־
faire · pour
Vqc · Prep
6453
הַ·פֶּ֖סַח
Pâque · la
Nc-ms-a · Prtd
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour - · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֑וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
;
/
7126
וַֽ·יִּקְרְב֞וּ
ils se présentèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
6440
וְ·לִ·פְנֵ֥י
devant · – · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
175
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
Np
3117
בַּ·יּ֥וֹם
ce jour - · –
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הֽוּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
׃
.
559
וַ֠·יֹּאמְרוּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
הָ·אֲנָשִׁ֤ים
hommes · ces
Nc-mp-a · Prtd
1992
הָ·הֵ֨מָּה֙
ceux-là · –
Prp-3mp · Prtd
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
587
אֲנַ֥חְנוּ
Nous sommes
Prp-1cp
2931
טְמֵאִ֖ים
impurs
Adja-mp-a
5315
לְ·נֶ֣פֶשׁ
corps mort d' · à cause du
Nc-bs-c · Prep
120
אָדָ֑ם
un homme
Nc-ms-a
;
/
4100
לָ֣·מָּה
pourquoi · –
Prti · Prep
1639
נִגָּרַ֗ע
serions - nous exclus
VNi-1cp
1115
לְ·בִלְתִּ֨י
présenter · de
Conj · Prep
7126
הַקְרִ֜ב
offrir
Vhc
853
אֶת־
–
Prto
7133
קָרְבַּ֤ן
l' offrande de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
4150
בְּ·מֹ֣עֲד֔·וֹ
fixé · temps · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
8432
בְּ·ת֖וֹךְ
milieu · au
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
?
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֖ם
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np
:
/
5975
עִמְד֣וּ
Tenez - vous là
Vqv-2mp
,
8085
וְ·אֶשְׁמְעָ֔ה
j' entendrai · et
Vqi-1cs · Conj
4100
מַה־
ce que
Prti
6680
יְצַוֶּ֥ה
commandera
Vpi-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
לָ·כֶֽם
égard · à votre
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
,
559
לֵּ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1696
דַּבֵּ֛ר
Parle
Vpv-2ms
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֥י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
376
אִ֣ישׁ
Si un homme
Nc-ms-a
376
אִ֣ישׁ
d' entre vous
Nc-ms-a
3588
כִּי־
ou
Conj
1961
יִהְיֶֽה־
est
Vqi-3ms
2931
טָמֵ֣א ׀
impur
Adja-ms-a
5315
לָ·נֶ֡פֶשׁ
un corps mort · à cause d'
Nc-bs-a · Prep
176
אוֹ֩
est
Conj
1870
בְ·דֶ֨רֶךְ
voyage · en
Nc-bs-a · Prep
7350
רְחֹקָ֜הׄ
au loin
Adja-fs-a
לָ·כֶ֗ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
176
א֚וֹ
ou
Conj
1755
לְ·דֹרֹ֣תֵי·כֶ֔ם
votre · postérité · de
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
6213
וְ·עָ֥שָׂה
il fera · et
Vqq-3ms · Conj
6453
פֶ֖סַח
la Pâque
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep
׃
.
2320
בַּ·חֹ֨דֶשׁ
mois · Au
Nc-ms-a · Prepd
8145
הַ·שֵּׁנִ֜י
second · le
Adjo-ms-a · Prtd
702
בְּ·אַרְבָּעָ֨ה
quatorzième · le
Adjc-ms-a · Prep
6240
עָשָׂ֥ר
–
Adjc-ms-a
3117
י֛וֹם
jour
Nc-ms-a
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
6153
הָ·עַרְבַּ֖יִם
deux soirs · les
Nc-md-a · Prtd
6213
יַעֲשׂ֣וּ
Ils la feront
Vqi-3mp
;
853
אֹת֑·וֹ
elle · –
Sfxp-3ms · Prto
/
5921
עַל־
avec
Prep
4682
מַצּ֥וֹת
des pains sans levain
Nc-fp-a
4844
וּ·מְרֹרִ֖ים
des herbes amères · et
Nc-mp-a · Conj
398
יֹאכְלֻֽ·הוּ
ils · la mangeront
Sfxp-3ms · Vqi-3mp
׃
;
3808
לֹֽא־
n' rien
Prtn
7604
יַשְׁאִ֤ירוּ
ils en laisseront
Vhi-3mp
4480
מִמֶּ֨·נּוּ֙
– · d'elle
Sfxp-1cp · Prep
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
1242
בֹּ֔קֶר
matin
Nc-ms-a
6106
וְ·עֶ֖צֶם
un os · et
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7665
יִשְׁבְּרוּ־
en casseront
Vqi-3mp
;
ב֑·וֹ
lui · dans
Sfxp-3ms · Prep
/
3605
כְּ·כָל־
tous · selon
Nc-ms-c · Prep
2708
חֻקַּ֥ת
les statuts de
Nc-bs-c
6453
הַ·פֶּ֖סַח
Pâque · la
Nc-ms-a · Prtd
6213
יַעֲשׂ֥וּ
ils la feront
Vqi-3mp
853
אֹתֽ·וֹ
elle · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
.
376
וְ·הָ·אִישׁ֩
homme · l' · Mais
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1931
ה֨וּא
lui
Prp-3ms
2889
טָה֜וֹר
est pur
Adja-ms-a
1870
וּ·בְ·דֶ֣רֶךְ
en voyage · qui · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
1961
הָיָ֗ה
est
Vqp-3ms
,
2308
וְ·חָדַל֙
s' abstient · qui
Vqq-3ms · Conj
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
faire · de
Vqc · Prep
6453
הַ·פֶּ֔סַח
Pâque · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3772
וְ·נִכְרְתָ֛ה
sera retranchée · alors
VNq-3fs · Conj
5315
הַ·נֶּ֥פֶשׁ
âme · cette
Nc-bs-a · Prtd
1931
הַ·הִ֖וא
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
5971
מֵֽ·עַמֶּ֑י·הָ
ses · peuples · de
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep
;
/
3588
כִּ֣י ׀
car
Conj
7133
קָרְבַּ֣ן
l' offrande de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
7126
הִקְרִיב֙
il a présenté
Vhp-3ms
4150
בְּ·מֹ֣עֲד֔·וֹ
– · temps fixé · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
:
2399
חֶטְא֥·וֹ
son · péché
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5375
יִשָּׂ֖א
portera
Vqi-3ms
376
הָ·אִ֥ישׁ
homme · cet
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·הֽוּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
׃
.
3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
1481
יָג֨וּר
séjourne
Vqi-3ms
854
אִתְּ·כֶ֜ם
vous · chez
Sfxp-2mp · Prep
1616
גֵּ֗ר
un étranger
Nc-ms-a
,
6213
וְ·עָ֤שָֽׂה
veut faire · et
Vqq-3ms · Conj
6453
פֶ֨סַח֙
la Pâque
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
2708
כְּ·חֻקַּ֥ת
le statut · selon
Nc-bs-c · Prep
6453
הַ·פֶּ֛סַח
la Pâque · de
Nc-ms-a · Prtd
4941
וּ·כְ·מִשְׁפָּט֖·וֹ
son · ordonnance · selon · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
6213
יַעֲשֶׂ֑ה
il la fera
Vqi-3ms
,
/
2708
חֻקָּ֤ה
un statut
Nc-bs-a
259
אַחַת֙
même
Adjc-fs-a
1961
יִהְיֶ֣ה
Il y aura
Vqi-3ms
לָ·כֶ֔ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
,
1616
וְ·לַ·גֵּ֖ר
l' étranger · pour · tant
Nc-ms-a · Prepd · Conj
249
וּ·לְ·אֶזְרַ֥ח
de naissance · pour · que
Nc-ms-c · Prep · Conj
776
הָ·אָֽרֶץ
Israélite · l'
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
3117
וּ·בְ·יוֹם֙
jour où · le · Et
Nc-ms-c · Prep · Conj
6965
הָקִ֣ים
fut dressé
Vhc
853
אֶת־
–
Prto
4908
הַ·מִּשְׁכָּ֔ן
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3680
כִּסָּ֤ה
couvrit
Vpp-3ms
6051
הֶֽ·עָנָן֙
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
4908
הַ·מִּשְׁכָּ֔ן
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd
168
לְ·אֹ֖הֶל
la tente · de
Nc-ms-c · Prep
5715
הָ·עֵדֻ֑ת
témoignage · du
Nc-fs-a · Prtd
,
/
6153
וּ·בָ·עֶ֜רֶב
soir · le · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
1961
יִהְיֶ֧ה
elle était
Vqi-3ms
5921
עַֽל־
sur
Prep
4908
הַ·מִּשְׁכָּ֛ן
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd
4758
כְּ·מַרְאֵה־
l' apparence · comme
Nc-ms-c · Prep
784
אֵ֖שׁ
du feu
Nc-bs-a
,
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
1242
בֹּֽקֶר
matin
Nc-ms-a
׃
.
3651
כֵּ֚ן
ainsi
Prtm
1961
יִהְיֶ֣ה
Il en fut
Vqi-3ms
8548
תָמִ֔יד
continuellement
Nc-ms-a
:
6051
הֶ·עָנָ֖ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
3680
יְכַסֶּ֑·נּוּ
le · couvrait
Sfxp-3ms · Vpi-3ms
,
/
4758
וּ·מַרְאֵה־
elle avait l' apparence · et
Nc-ms-c · Conj
784
אֵ֖שׁ
du feu
Nc-bs-a
3915
לָֽיְלָה
la nuit
Nc-ms-a
,
׃
.
6310
וּ·לְ·פִ֞י
que · selon · Et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5927
הֵעָלֹ֤ת
se levait
VNc
6051
הֶֽ·עָנָן֙
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · de
Prep · Prep
168
הָ·אֹ֔הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
,
310
וְ·אַ֣חֲרֵי־
après · et
Prep · Conj
3651
כֵ֔ן
cela
Adv
5265
יִסְע֖וּ
partaient
Vqi-3mp
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
4725
וּ·בִ·מְק֗וֹם
lieu · au · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
où
Prtr
7931
יִשְׁכָּן־
demeurait
Vqi-3ms
8033
שָׁם֙
là
Adv
6051
הֶֽ·עָנָ֔ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
,
8033
שָׁ֥ם
là
Adv
2583
יַחֲנ֖וּ
campaient
Vqi-3mp
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
5921
עַל־
Au
Prep
6310
פִּ֣י
commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
5265
יִסְעוּ֙
partaient
Vqi-3mp
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
5921
וְ·עַל־
au · et
Prep · Conj
6310
פִּ֥י
commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
2583
יַחֲנ֑וּ
ils campaient
Vqi-3mp
;
/
3605
כָּל־
pendant tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֗י
les jours
Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7931
יִשְׁכֹּ֧ן
demeurait
Vqi-3ms
6051
הֶ·עָנָ֛ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
4908
הַ·מִּשְׁכָּ֖ן
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2583
יַחֲנֽוּ
ils campaient
Vqi-3mp
׃
.
748
וּ·בְ·הַאֲרִ֧יךְ
– · si prolongeait sa demeure · Et
Vhc · Prep · Conj
6051
הֶֽ·עָנָ֛ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
4908
הַ·מִּשְׁכָּ֖ן
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd
3117
יָמִ֣ים
jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֑ים
plusieurs
Adja-mp-a
,
/
8104
וְ·שָׁמְר֧וּ
gardaient · alors
Vqq-3cp · Conj
1121
בְנֵי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
4931
מִשְׁמֶ֥רֶת
ce que leur avait donné à garder
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5265
יִסָּֽעוּ
partaient
Vqi-3mp
׃
.
3426
וְ·יֵ֞שׁ
s' il arrivait · Et
Prtm · Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
1961
יִהְיֶ֧ה
soit
Vqi-3ms
6051
הֶֽ·עָנָ֛ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
3117
יָמִ֥ים
de jours
Nc-mp-a
4557
מִסְפָּ֖ר
peu
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
4908
הַ·מִּשְׁכָּ֑ן
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
5921
עַל־
au
Prep
6310
פִּ֤י
commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
2583
יַחֲנ֔וּ
ils campaient
Vqi-3mp
,
5921
וְ·עַל־
au · et
Prep · Conj
6310
פִּ֥י
commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5265
יִסָּֽעוּ
ils partaient
Vqi-3mp
׃
.
3426
וְ·יֵ֞שׁ
s' il arrivait · Et
Prtm · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1961
יִהְיֶ֤ה
y soit
Vqi-3ms
6051
הֶֽ·עָנָן֙
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
6153
מֵ·עֶ֣רֶב
le soir · depuis
Nc-ms-a · Prep
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
1242
בֹּ֔קֶר
matin
Nc-ms-a
,
5927
וְ·נַעֲלָ֧ה
que se lève · et
VNq-3ms · Conj
6051
הֶֽ·עָנָ֛ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
1242
בַּ·בֹּ֖קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
,
5265
וְ·נָסָ֑עוּ
ils partaient · alors
Vqq-3cp · Conj
;
/
176
א֚וֹ
ou
Conj
3119
יוֹמָ֣ם
si après un jour
Adv
,
3915
וָ·לַ֔יְלָה
une nuit · et
Nc-ms-a · Conj
,
5927
וְ·נַעֲלָ֥ה
se levait · et
VNq-3ms · Conj
6051
הֶ·עָנָ֖ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
,
5265
וְ·נָסָֽעוּ
partaient · ils
Vqq-3cp · Conj
׃
;
176
אֽוֹ־
ou si
Conj
3117
יֹמַ֜יִם
pendant deux jours
Nc-md-a
176
אוֹ־
ou
Conj
2320
חֹ֣דֶשׁ
un mois
Nc-ms-a
176
אוֹ־
[beaucoup]
Conj
3117
יָמִ֗ים
de jours
Nc-mp-a
748
בְּ·הַאֲרִ֨יךְ
prolongeait sa demeure · quand
Vhc · Prep
6051
הֶ·עָנָ֤ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
,
5921
עַל־
sur
Prep
4908
הַ·מִּשְׁכָּן֙
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd
,
7931
לִ·שְׁכֹּ֣ן
y demeurer · pour
Vqc · Prep
,
5921
עָלָ֔י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
2583
יַחֲנ֥וּ
campaient
Vqi-3mp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
5265
יִסָּ֑עוּ
partaient
Vqi-3mp
;
/
5927
וּ·בְ·הֵעָלֹת֖·וֹ
elle · se levait · quand · mais
Sfxp-3ms · VNc · Prep · Conj
,
5265
יִסָּֽעוּ
ils partaient
Vqi-3mp
׃
.
5921
עַל־
Au
Prep
6310
פִּ֤י
commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
2583
יַחֲנ֔וּ
ils campaient
Vqi-3mp
,
5921
וְ·עַל־
au · et
Prep · Conj
6310
פִּ֥י
commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5265
יִסָּ֑עוּ
ils partaient
Vqi-3mp
;
/
853
אֶת־
–
Prto
4931
מִשְׁמֶ֤רֶת
ils gardaient
Nc-fs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
8104
שָׁמָ֔רוּ
ce que leur avait donné à garder
Vqp-3cp
,
5921
עַל־
selon
Prep
6310
פִּ֥י
le commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יַד־
l'intermédiaire de · par
Nc-bs-c · Prep
4872
מֹשֶֽׁה
Moïse
Np
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby