748
וּ·בְ·הַאֲרִ֧יךְ
– · si prolongeait sa demeure · Et
Vhc · Prep · Conj
6051
הֶֽ·עָנָ֛ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
4908
הַ·מִּשְׁכָּ֖ן
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd
3117
יָמִ֣ים
jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֑ים
plusieurs
Adja-mp-a
,
/
8104
וְ·שָׁמְר֧וּ
gardaient · alors
Vqq-3cp · Conj
1121
בְנֵי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
4931
מִשְׁמֶ֥רֶת
ce que leur avait donné à garder
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5265
יִסָּֽעוּ
partaient
Vqi-3mp
׃
.
Et si la nuée prolongeait sa demeure sur le tabernacle plusieurs jours, alors les fils d’Israël gardaient ce que l’Éternel leur avait donné à garder, et ne partaient pas.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby