Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 9. 17

17
6310
וּ·לְ·פִ֞י
que · selon · Et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5927
הֵעָלֹ֤ת
se levait
VNc
6051
הֶֽ·עָנָן֙
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · de
Prep · Prep
168
הָ·אֹ֔הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd


,
310
וְ·אַ֣חֲרֵי־
après · et
Prep · Conj
3651
כֵ֔ן
cela
Adv
5265
יִסְע֖וּ
partaient
Vqi-3mp
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
4725
וּ·בִ·מְק֗וֹם
lieu · au · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר

Prtr
7931
יִשְׁכָּן־
demeurait
Vqi-3ms
8033
שָׁם֙

Adv
6051
הֶֽ·עָנָ֔ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd


,
8033
שָׁ֥ם

Adv
2583
יַחֲנ֖וּ
campaient
Vqi-3mp
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
selon
que
la
nuée6051
se5927
levait5927
de
dessus5921
la
tente168
,
après310
cela3651
les
fils1121
d'
Israël3478
partaient5265
;
et
au4725
lieu4725
834
la
nuée6051
demeurait7931
,
8033
les
fils1121
d'
Israël3478
campaient2583
.

Traduction révisée

Et chaque fois que la nuée s’élevait au-dessus de la tente, après cela les fils d’Israël partaient ; et au lieu où la nuée demeurait, là les fils d’Israël campaient.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale