3426
וְ·יֵ֞שׁ
s' il arrivait · Et
Prtm · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1961
יִהְיֶ֤ה
y soit
Vqi-3ms
6051
הֶֽ·עָנָן֙
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
6153
מֵ·עֶ֣רֶב
le soir · depuis
Nc-ms-a · Prep
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
1242
בֹּ֔קֶר
matin
Nc-ms-a
,
5927
וְ·נַעֲלָ֧ה
que se lève · et
VNq-3ms · Conj
6051
הֶֽ·עָנָ֛ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
1242
בַּ·בֹּ֖קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
,
5265
וְ·נָסָ֑עוּ
ils partaient · alors
Vqq-3cp · Conj
;
/
176
א֚וֹ
ou
Conj
3119
יוֹמָ֣ם
si après un jour
Adv
,
3915
וָ·לַ֔יְלָה
une nuit · et
Nc-ms-a · Conj
,
5927
וְ·נַעֲלָ֥ה
se levait · et
VNq-3ms · Conj
6051
הֶ·עָנָ֖ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
,
5265
וְ·נָסָֽעוּ
partaient · ils
Vqq-3cp · Conj
׃
;
Et s’il arrivait que la nuée y reste depuis le soir jusqu’au matin, et que la nuée se lève au matin, alors ils partaient ; ou si, après un jour et une nuit, la nuée se levait, ils partaient ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée