Lamentations de Jérémie 4
349
אֵיכָה֙
Comment
Prti
6004
יוּעַ֣ם
est - il devenu obscur
VHi-3ms
2091
זָהָ֔ב
l' or
Nc-ms-a
,
8132
יִשְׁנֶ֖א
et a - t - il été changé
Vqi-3ms
3800
הַ·כֶּ֣תֶם
or · l'
Nc-ms-a · Prtd
2896
הַ·טּ֑וֹב
fin · –
Adja-ms-a · Prtd
!
/
8210
תִּשְׁתַּפֵּ֨כְנָה֙
sont - elles répandues
Vti-3fp
68
אַבְנֵי־
les pierres du
Nc-fp-c
6944
קֹ֔דֶשׁ
lieu saint
Nc-ms-a
7218
בְּ·רֹ֖אשׁ
coin de · au
Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2351
חוּצֽוֹת
les rues
Nc-mp-a
׃
!
1121
בְּנֵ֤י
Les fils de
Nc-mp-c
6726
צִיּוֹן֙
Sion
Np
,
3368
הַ·יְקָרִ֔ים
si précieux · –
Adja-mp-a · Prtd
,
5537
הַ·מְסֻלָּאִ֖ים
estimés à l' égal de · –
VPs-mp-a · Prtd
6337
בַּ·פָּ֑ז
l' or fin · –
Nc-ms-a · Prepd
,
/
349
אֵיכָ֤ה
comment
Prti
2803
נֶחְשְׁבוּ֙
sont - ils réputés
VNp-3cp
5035
לְ·נִבְלֵי־
des vases de · –
Nc-mp-c · Prep
2789
חֶ֔רֶשׂ
terre
Nc-ms-a
,
4639
מַעֲשֵׂ֖ה
ouvrage des
Nc-ms-c
3027
יְדֵ֥י
mains d'
Nc-bd-c
3335
יוֹצֵֽר
un potier
Nc-ms-a
׃
?
1571
גַּם־
même
Prta
8568
ketiv[תנין]
–
Nc-bp-a
8568
qere(תַּנִּים֙)
Les chacals
Nc-bp-a
2502
חָ֣לְצוּ
présentent
Vqp-3cp
7699
שַׁ֔ד
la mamelle
Nc-ms-a
,
3243
הֵינִ֖יקוּ
allaitent
Vhp-3cp
1482
גּוּרֵי·הֶ֑ן
leurs · petits
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
;
/
1323
בַּת־
la fille de
Nc-fs-c
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
393
לְ·אַכְזָ֔ר
cruelle · est devenue
Adja-ms-a · Prep
3588
כי
comme
Conj
3283
ketiv[ענים]
–
Nc-mp-a
3283
qere(כַּ·יְעֵנִ֖ים)
les autruches · –
Nc-mp-a · Prepd
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
désert · du
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
1692
דָּבַ֨ק
se colle
Vqp-3ms
3956
לְשׁ֥וֹן
La langue de
Nc-bs-c
3243
יוֹנֵ֛ק
celui qui tétait
Vqr-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
2441
חכּ֖·וֹ
son · palais
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6772
בַּ·צָּמָ֑א
la soif · par
Nc-ms-a · Prepd
;
/
5768
עֽוֹלָלִים֙
les petits enfants
Nc-mp-a
7592
שָׁ֣אֲלוּ
demandent
Vqp-3cp
3899
לֶ֔חֶם
du pain
Nc-bs-a
,
6566
פֹּרֵ֖שׂ
rompt
Vqr-ms-a
369
אֵ֥ין
personne ne le
Prtn
לָ·הֶֽם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
398
הָ·אֹֽכְלִים֙
mangeaient · Ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
4574
לְ·מַ֣עֲדַנִּ֔ים
mets délicats · des
Nc-bp-a · Prep
8074
נָשַׁ֖מּוּ
sont là périssant
VNp-3cp
,
2351
בַּ·חוּצ֑וֹת
les rues · dans
Nc-mp-a · Prepd
;
/
539
הָ·אֱמֻנִים֙
étaient élevés · ceux qui
Vqs-mp-a · Prtd
5921
עֲלֵ֣י
sur
Prep
8438
תוֹלָ֔ע
l' écarlate
Nc-bs-a
2263
חִבְּק֖וּ
embrassent
Vpp-3cp
830
אַשְׁפַּתּֽוֹת
le fumier
Nc-mp-a
׃
.
1431
וַ·יִּגְדַּל֙
est plus grande · Et
Vqw-3ms · Conj
5771
עֲוֺ֣ן
la peine de l' iniquité de
Nc-bs-c
1323
בַּת־
la fille de
Nc-fs-c
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2403
מֵֽ·חַטַּ֖את
la peine du péché de · que
Nc-fs-c · Prep
5467
סְדֹ֑ם
Sodome
Np
/
2015
הַֽ·הֲפוּכָ֣ה
qui fut renversée · –
Vqs-fs-a · Prtd
3644
כְמוֹ־
comme
Prep
7281
רָ֔גַע
en un moment
Nc-ms-a
3808
וְ·לֹא־
sans qu' · –
Prtn · Conj
2342
חָ֥לוּ
on ait porté
Vqp-3cp
בָ֖·הּ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
3027
יָדָֽיִם
les mains
Nc-bd-a
׃
.
2141
זַכּ֤וּ
étaient plus purs
Vqp-3cp
5139
נְזִירֶ֨י·הָ֙
Ses · nazaréens
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
7950
מִ·שֶּׁ֔לֶג
la neige · que
Nc-ms-a · Prep
,
6705
צַח֖וּ
plus blancs
Vqp-3cp
2461
מֵ·חָלָ֑ב
le lait · que
Nc-ms-a · Prep
;
/
119
אָ֤דְמוּ
était plus vermeil
Vqp-3cp
6106
עֶ֨צֶם֙
leur corps
Nc-fs-a
6443
מִ·פְּנִינִ֔ים
des rubis · que
Nc-bp-a · Prep
,
5601
סַפִּ֖יר
un saphir
Nc-ms-a
1508
גִּזְרָתָֽ·ם
leur · taille
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
2821
חָשַׁ֤ךְ
est plus sombre
Vqp-3ms
7815
מִ·שְּׁחוֹר֙
le noir · que
Nc-ms-a · Prep
8389
תָּֽאֳרָ֔·ם
Leur · figure
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5234
נִכְּר֖וּ
on les connaît
VNp-3cp
2351
בַּ·חוּצ֑וֹת
les rues · dans
Nc-mp-a · Prepd
;
/
6821
צָפַ֤ד
s' attache
Vqp-3ms
5785
עוֹרָ·ם֙
leur · peau
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
5921
עַל־
à
Prep
6106
עַצְמָ֔·ם
leurs · os
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
3001
יָבֵ֖שׁ
sèche
Vqp-3ms
1961
הָיָ֥ה
elle est
Vqp-3ms
6086
כָ·עֵֽץ
du bois · comme
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
2896
טוֹבִ֤ים
plus heureux
Adja-mp-a
1961
הָיוּ֙
ont été
Vqp-3cp
2491
חַלְלֵי־
Ceux qui ont été tués
Adja-mp-c
2719
חֶ֔רֶב
par l' épée
Nc-fs-a
2491
מֵֽ·חַלְלֵ֖י
ceux qui sont morts · que
Adja-mp-c · Prep
7458
רָעָ֑ב
par la famine
Nc-ms-a
;
/
1992
שֶׁ֣·הֵ֤ם
ceux - ci · parce que
Prp-3mp · Prtr
2100
יָז֨וּבוּ֙
ont dépéri
Vqi-3mp
,
1856
מְדֻקָּרִ֔ים
consumés
VPs-mp-a
8570
מִ·תְּנוּבֹ֖ת
le manque du produit des · par
Nc-fp-c · Prep
7704
שָׂדָֽי
champs
Nc-ms-a
׃
.
3027
יְדֵ֗י
Les mains de
Nc-bd-c
802
נָשִׁים֙
femmes
Nc-fp-a
7362
רַחֲמָ֣נִיּ֔וֹת
tendres
Adja-fp-a
1310
בִּשְּׁל֖וּ
ont cuit
Vpp-3cp
3206
יַלְדֵי·הֶ֑ן
leurs · enfants
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
,
/
1961
הָי֤וּ
ils ont été
Vqp-3cp
1262
לְ·בָרוֹת֙
viande · –
Vpc · Prep
לָ֔·מוֹ
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
7667
בְּ·שֶׁ֖בֶר
la ruine de · dans
Nc-ms-c · Prep
1323
בַּת־
la fille de
Nc-fs-c
5971
עַמִּֽ·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
3615
כִּלָּ֤ה
a accompli
Vpp-3ms
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
2534
חֲמָת֔·וֹ
sa · fureur
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
8210
שָׁפַ֖ךְ
il a versé
Vqp-3ms
2740
חֲר֣וֹן
l' ardeur de
Nc-ms-c
639
אַפּ֑·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
/
3341
וַ·יַּצֶּת־
a allumé · et
Vhw-3ms · Conj
784
אֵ֣שׁ
un feu
Nc-bs-a
6726
בְּ·צִיּ֔וֹן
Sion · dans
Np · Prep
398
וַ·תֹּ֖אכַל
a dévoré · qui en
Vqw-3fs · Conj
3247
יְסוֹדֹתֶֽי·הָ
– · les fondements
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
׃
.
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
539
הֶאֱמִ֨ינוּ֙
auraient cru
Vhp-3cp
4428
מַלְכֵי־
Les rois de
Nc-mp-c
776
אֶ֔רֶץ
la terre
Nc-bs-a
3605
qere(כֹּ֖ל)
–
Nc-ms-c
3605
ketiv[ו·כל]
tous · et
Nc-ms-c · Conj
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants du
Vqr-mp-c
8398
תֵבֵ֑ל
monde
Nc-fs-a
/
3588
כִּ֤י
que
Conj
935
יָבֹא֙
entreraient
Vqi-3ms
6862
צַ֣ר
l' adversaire
Nc-ms-a
341
וְ·אוֹיֵ֔ב
l' ennemi · et
Vqr-ms-a · Conj
8179
בְּ·שַׁעֲרֵ֖י
les portes de · dans
Nc-mp-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np
׃
.
2403
מֵֽ·חַטֹּ֣את
des péchés de · C' est à cause
Nc-fp-c · Prep
5030
נְבִיאֶ֔י·הָ
ses · prophètes
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
5771
עֲוֺנ֖וֹת
des iniquités de
Nc-bp-c
3548
כֹּהֲנֶ֑י·הָ
ses · sacrificateurs
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
/
8210
הַ·שֹּׁפְכִ֥ים
qui versaient · –
Vqr-mp-a · Prtd
7130
בְּ·קִרְבָּ֖·הּ
d' elle · milieu · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
1818
דַּ֥ם
le sang des
Nc-ms-c
6662
צַדִּיקִֽים
justes
Adja-mp-a
׃
.
5128
נָע֤וּ
Ils erraient
Vqp-3cp
5787
עִוְרִים֙
aveugles
Adja-mp-a
2351
בַּֽ·חוּצ֔וֹת
les rues · par
Nc-mp-a · Prepd
,
1351
נְגֹֽאֲל֖וּ
ils étaient souillés de
VNp-3cp
1818
בַּ·דָּ֑ם
sang · –
Nc-ms-a · Prepd
,
/
3808
בְּ·לֹ֣א
ne · de sorte qu'
Prtn · Prep
3201
יֽוּכְל֔וּ
on pouvait
Vqi-3mp
5060
יִגְּע֖וּ
toucher
Vqi-3mp
3830
בִּ·לְבֻשֵׁי·הֶֽם
leurs · vêtements · –
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
5493
ס֣וּרוּ
Retirez - vous
Vqv-2mp
!
2931
טָמֵ֞א
un impur
Adja-ms-a
!
7121
קָ֣רְאוּ
criait - on
Vqp-3cp
לָ֗·מוֹ
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
;
5493
ס֤וּרוּ
retirez - vous
Vqv-2mp
,
5493
ס֨וּרוּ֙
retirez - vous
Vqv-2mp
,
408
אַל־
–
Prtn
5060
תִּגָּ֔עוּ
ne touchez pas
Vqj-2mp
!
3588
כִּ֥י
Quand
Conj
5132
נָצ֖וּ
ils se sont enfuis
Vqp-3cp
,
1571
גַּם־
çà et là
Prta
5128
נָ֑עוּ
ils ont erré
Vqp-3cp
;
/
559
אָֽמְרוּ֙
on a dit
Vqp-3cp
1471
בַּ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
:
3808
לֹ֥א
n' plus
Prtn
3254
יוֹסִ֖יפוּ
Ils auront
Vhi-3mp
1481
לָ·גֽוּר
leur demeure · –
Vqc · Prep
׃
!
6440
פְּנֵ֤י
La face de
Nc-bp-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
2505
חִלְּקָ֔·ם
les · a coupés
Sfxp-3mp · Vpp-3ms
;
3808
לֹ֥א
ne plus
Prtn
3254
יוֹסִ֖יף
il veut
Vhi-3ms
5027
לְ·הַבִּיטָ֑·ם
les · regarder · –
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
.
/
6440
פְּנֵ֤י
la face des
Nc-bp-c
3548
כֹהֲנִים֙
sacrificateurs
Nc-mp-a
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
5375
נָשָׂ֔אוּ
Ils ont respecté
Vqp-3cp
,
2205
qere(וּ·זְקֵנִ֖ים)
les vieillards · envers
Adja-mp-a · Conj
2205
ketiv[זקנים]
–
Adja-mp-a
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
2603
חָנָֽנוּ
ils ont usé de grâce
Vqp-3cp
׃
.
5750
ketiv[עוד·ינה]
– · –
Sfxp-3fp · Adv
,
5750
qere(עוֹדֵ֨י·נוּ֙)
nous · Pour
Sfxp-1cp · Adv
3615
תִּכְלֶ֣ינָה
se consumaient
Vqi-3fp
5869
עֵינֵ֔י·נוּ
nos · yeux
Sfxp-1cp · Nc-bd-c
413
אֶל־
après
Prep
5833
עֶזְרָתֵ֖·נוּ
– · un secours de
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
1892
הָ֑בֶל
vanité
Nc-ms-a
;
/
6836
בְּ·צִפִּיָּתֵ֣·נוּ
– · continuellement · –
Sfxp-1cp · Nc-fs-c · Prep
6822
צִפִּ֔ינוּ
nous avons attendu
Vpp-1cp
413
אֶל־
–
Prep
1471
גּ֖וֹי
une nation qui
Nc-ms-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3467
יוֹשִֽׁעַ
sauvait
Vhi-3ms
׃
.
6679
צָד֣וּ
Ils ont fait la chasse à
Vqp-3cp
6806
צְעָדֵ֔י·נוּ
nos · pas
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
3212
מִ·לֶּ֖כֶת
nous ne pouvions pas · de manière que
Vqc · Prep
7339
בִּ·רְחֹבֹתֵ֑י·נוּ
nos · places · sur
Sfxp-1cp · Nc-fp-c · Prep
/
7126
קָרַ֥ב
marcher
Vqp-3ms
:
7093
קִצֵּ֛י·נוּ
notre · fin
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
4390
מָלְא֥וּ
est proche
Vqp-3cp
,
3117
יָמֵ֖י·נוּ
nos · jours
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
;
3588
כִּי־
–
Conj
935
בָ֥א
est venue
Vqp-3ms
7093
קִצֵּֽי·נוּ
notre · fin
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
׃
!
7031
קַלִּ֤ים
plus rapides
Adja-mp-a
1961
הָיוּ֙
ont été
Vqp-3cp
7291
רֹדְפֵ֔י·נוּ
nous · Ceux qui poursuivaient
Sfxp-1cp · Vqr-mp-c
5404
מִ·נִּשְׁרֵ֖י
les aigles des · que
Nc-mp-c · Prep
8064
שָׁמָ֑יִם
cieux
Nc-mp-a
,
/
5921
עַל־
sur
Prep
2022
הֶ·הָרִ֣ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
1814
דְּלָקֻ֔·נוּ
nous · ils ont donné la chasse
Sfxp-1cp · Vqp-3cp
,
4057
בַּ·מִּדְבָּ֖ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
693
אָ֥רְבוּ
ils ont tendu des embûches
Vqp-3cp
לָֽ·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
7307
ר֤וּחַ
Le souffle de
Nc-bs-c
639
אַפֵּ֨י·נוּ֙
nos · narines
Sfxp-1cp · Nc-md-c
,
4899
מְשִׁ֣יחַ
l' oint de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3920
נִלְכַּ֖ד
a été pris
VNp-3ms
7825
בִּ·שְׁחִיתוֹתָ֑·ם
leurs · fosses · dans
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
,
/
834
אֲשֶׁ֣ר
celui dont
Prtr
559
אָמַ֔רְנוּ
nous disions
Vqp-1cp
:
6738
בְּ·צִלּ֖·וֹ
son · ombre · sous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
2421
נִֽחְיֶ֥ה
Nous vivrons
Vqi-1cp
1471
בַ·גּוֹיִֽם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
׃
.
7797
שִׂ֤ישִׂי
Sois dans l' allégresse
Vqv-2fs
8055
וְ·שִׂמְחִי֙
réjouis - toi · et
Vqv-2fs · Conj
,
1323
בַּת־
fille d'
Nc-fs-c
123
אֱד֔וֹם
Édom
Np
,
3427
ketiv[יושבתי]
qui habites
Vqr-fs-c
3427
qere(יוֹשֶׁ֖בֶת)
–
Vqr-fs-a
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
5780
ע֑וּץ
Uts
Np
!
/
1571
גַּם־
aussi
Prta
5921
עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep
5674
תַּעֲבָר־
passera
Vqi-3fs
3563
כּ֔וֹס
La coupe
Nc-fs-a
;
7937
תִּשְׁכְּרִ֖י
tu en seras enivrée
Vqi-2fs
,
6168
וְ·תִתְעָרִֽי
tu te mettras à nu · et
Vti-2fs · Conj
׃
!
8552
תַּם־
a pris fin
Vqp-3ms
5771
עֲוֺנֵ·ךְ֙
ton · La peine de iniquité
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
,
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
6726
צִיּ֔וֹן
Sion
Np
;
3808
לֹ֥א
ne plus
Prtn
3254
יוֹסִ֖יף
il te mènera
Vhi-3ms
1540
לְ·הַגְלוֹתֵ֑·ךְ
– · captive · –
Sfxp-2fs · Vhc · Prep
.
/
6485
פָּקַ֤ד
Il visitera
Vqp-3ms
5771
עֲוֺנֵ·ךְ֙
ton · iniquité
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
,
1323
בַּת־
fille d'
Nc-fs-c
123
אֱד֔וֹם
Édom
Np
;
1540
גִּלָּ֖ה
il découvrira
Vpp-3ms
5921
עַל־
–
Prep
2403
חַטֹּאתָֽיִ·ךְ
tes · péchés
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée