5493
ס֣וּרוּ
Retirez - vous
Vqv-2mp
!
2931
טָמֵ֞א
un impur
Adja-ms-a
!
7121
קָ֣רְאוּ
criait - on
Vqp-3cp
לָ֗·מוֹ
leur · –
Sfxp-3mp · Prep
;
5493
ס֤וּרוּ
retirez - vous
Vqv-2mp
,
5493
ס֨וּרוּ֙
retirez - vous
Vqv-2mp
,
408
אַל־
–
Prtn
5060
תִּגָּ֔עוּ
ne touchez pas
Vqj-2mp
!
3588
כִּ֥י
Quand
Conj
5132
נָצ֖וּ
ils se sont enfuis
Vqp-3cp
,
1571
גַּם־
çà et là
Prta
5128
נָ֑עוּ
ils ont erré
Vqp-3cp
;
/
559
אָֽמְרוּ֙
on a dit
Vqp-3cp
1471
בַּ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
:
3808
לֹ֥א
n' plus
Prtn
3254
יוֹסִ֖יפוּ
Ils auront
Vhi-3mp
1481
לָ·גֽוּר
leur demeure · –
Vqc · Prep
׃
!
“Retirez-vous ! un impur ! leur criait-on ; retirez-vous, retirez-vous, ne touchez pas !”… Quand ils se sont enfuis, ils ont erré çà et là ; on a dit parmi les nations : Ils n’auront plus leur demeure !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée