Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lamentations de Jérémie 4. 16

16
6440
פְּנֵ֤י
La face de
Nc-bp-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
2505
חִלְּקָ֔·ם
les · a coupés
Sfxp-3mp · Vpp-3ms


;
3808
לֹ֥א
ne plus
Prtn
3254
יוֹסִ֖יף
il veut
Vhi-3ms
5027
לְ·הַבִּיטָ֑·ם
les · regarder · –
Sfxp-3mp · Vhc · Prep


.

/
6440
פְּנֵ֤י
la face des
Nc-bp-c
3548
כֹהֲנִים֙
sacrificateurs
Nc-mp-a
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
5375
נָשָׂ֔אוּ
Ils ont respecté
Vqp-3cp


,
2205
qere(וּ·זְקֵנִ֖ים)
les vieillards · envers
Adja-mp-a · Conj
2205
ketiv[זקנים]

Adja-mp-a
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
2603
חָנָֽנוּ
ils ont usé de grâce
Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

La
face6440
de
l'
Éternel3068
les
a2505
coupés2505
en
deux
;
il
ne3808
veut3254
plus3808
les
regarder5027
.
Ils
n'3808
ont5375
pas3808
respecté5375
la
face6440
des
sacrificateurs3548
,
ils
n'3808
ont2603
pas3808
usé2603
de
grâce2603
envers2205
les
vieillards2205
.
§

Traduction révisée

La face de l’Éternel les a coupés en deux ; il ne veut plus les regarder. Ils n’ont pas respecté la face des sacrificateurs, ils n’ont pas usé de grâce envers les vieillards.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale