Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lamentations de Jérémie 4. 12

12
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
539
הֶאֱמִ֨ינוּ֙
auraient cru
Vhp-3cp
4428
מַלְכֵי־
Les rois de
Nc-mp-c
776
אֶ֔רֶץ
la terre
Nc-bs-a
3605
qere(כֹּ֖ל)

Nc-ms-c
3605
ketiv[ו·כל]
tous · et
Nc-ms-c · Conj
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants du
Vqr-mp-c
8398
תֵבֵ֑ל
monde
Nc-fs-a

/
3588
כִּ֤י
que
Conj
935
יָבֹא֙
entreraient
Vqi-3ms
6862
צַ֣ר
l' adversaire
Nc-ms-a
341
וְ·אוֹיֵ֔ב
l' ennemi · et
Vqr-ms-a · Conj
8179
בְּ·שַׁעֲרֵ֖י
les portes de · dans
Nc-mp-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Les
rois4428
de
la
terre776
et
tous3605
les
habitants3427
du
monde8398
n'3808
auraient539
pas3808
cru539
que3588
l'
adversaire6862
et
l'
ennemi341
entreraient935
dans
les
portes8179
de
Jérusalem3389
.
§

Traduction révisée

Les rois de la terre et tous les habitants du monde n’auraient pas cru que l’adversaire et l’ennemi entreraient dans les portes de Jérusalem.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale