Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lamentations de Jérémie 4. 3

3
1571
גַּם־
même
Prta
8568
ketiv[תנין]

Nc-bp-a
8568
qere(תַּנִּים֙)
Les chacals
Nc-bp-a
2502
חָ֣לְצוּ
présentent
Vqp-3cp
7699
שַׁ֔ד
la mamelle
Nc-ms-a


,
3243
הֵינִ֖יקוּ
allaitent
Vhp-3cp
1482
גּוּרֵי·הֶ֑ן
leurs · petits
Sfxp-3fp · Nc-mp-c


;

/
1323
בַּת־
la fille de
Nc-fs-c
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
393
לְ·אַכְזָ֔ר
cruelle · est devenue
Adja-ms-a · Prep
3588
כי
comme
Conj
3283
ketiv[ענים]

Nc-mp-a
3283
qere(כַּ·יְעֵנִ֖ים)
les autruches · –
Nc-mp-a · Prepd
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
désert · du
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Les
chacals8568
même1571
présentent2502
la
mamelle7699
,
allaitent3243
leurs
petits1482
;
la
fille1323
de
mon
peuple5971
est
devenue
cruelle393
comme3588
les
autruches3283
du
désert4057
.
§

Traduction révisée

Les chacals même présentent la mamelle, allaitent leurs petits ; la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches du désert.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale