Job 24
        
        
        
        
        
        
            
            
        
            
                
            
                
            
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        4069
                        
מַדּ֗וּעַ
                    
Pourquoi
                    
Prti
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7706
                        
מִ֭·שַּׁדַּי
                    
le Tout - puissant · par - devers
                    
Np · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹא־
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6845
                        
נִצְפְּנ֣וּ
                    
sont - ils réservés
                    
VNp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6256
                        
עִתִּ֑ים
                    
des temps
                    
Nc-bp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3045
                        
ketiv[ו·ידע·ו]
                    
– · – · –
                    
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3045
                        
qere(וְ֝·יֹדְעָ֗י·ו)
                    
ceux · qui le connaissent · et
                    
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹא־
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2372
                        
חָ֥זוּ
                    
voient - ils
                    
Vqp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3117
                        
יָמָֽי·ו
                    
ses · jours
                    
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
?
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        1367
                        
גְּבֻל֥וֹת
                    
les bornes
                    
Nc-fp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5381
                        
יַשִּׂ֑יגוּ
                    
Ils reculent
                    
Vhi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5739
                        
עֵ֥דֶר
                    
le troupeau
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1497
                        
גָּ֝זְל֗וּ
                    
ils pillent
                    
Vqp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7462
                        
וַ·יִּרְעֽוּ
                    
le paissent · et
                    
Vqw-3mp · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        2543
                        
חֲמ֣וֹר
                    
l' âne des
                    
Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3490
                        
יְתוֹמִ֣ים
                    
orphelins
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5090
                        
יִנְהָ֑גוּ
                    
Ils emmènent
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        2254
                        
יַ֝חְבְּל֗וּ
                    
et prennent en gage
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7794
                        
שׁ֣וֹר
                    
le boeuf de
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        490
                        
אַלְמָנָֽה
                    
la veuve
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        5186
                        
יַטּ֣וּ
                    
Ils détournent
                    
Vhi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        34
                        
אֶבְיוֹנִ֣ים
                    
les pauvres
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1870
                        
מִ·דָּ֑רֶךְ
                    
chemin · du
                    
Nc-bs-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3162
                        
יַ֥חַד
                    
ensemble
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2244
                        
חֻ֝בְּא֗וּ
                    
se cachent
                    
VPp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6035
                        
עֲנִיֵּי־
                    
les malheureux de
                    
Adja-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        776
                        
אָֽרֶץ
                    
la terre
                    
Nc-bs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        2005
                        
הֵ֤ן
                    
Voici
                    
Prtm
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6501
                        
פְּרָאִ֨ים ׀
                    
ânes sauvages
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4057
                        
בַּֽ·מִּדְבָּ֗ר
                    
le désert · dans
                    
Nc-ms-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3318
                        
יָצְא֣וּ
                    
ils sortent
                    
Vqp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6467
                        
בְּ֭·פָעֳלָ·ם
                    
leur · besogne · pour
                    
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7836
                        
מְשַׁחֲרֵ֣י
                    
[dès le matin]
                    
Vpr-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2964
                        
לַ·טָּ֑רֶף
                    
leur proie · –
                    
Nc-ms-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6160
                        
עֲרָבָ֥ה
                    
le désert
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
ל֥·וֹ
                    
leur · [fournit]
                    
Sfxp-3ms · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3899
                        
לֶ֝֗חֶם
                    
le pain
                    
Nc-bs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5288
                        
לַ·נְּעָרִֽים
                    
leurs enfants · pour
                    
Nc-mp-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        7704
                        
בַּ֭·שָּׂדֶה
                    
les champs · dans
                    
Nc-ms-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1098
                        
בְּלִיל֣·וֹ
                    
– · le fourrage
                    
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7114
                        
ketiv[יקצירו]
                    
–
                    
Vhi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7114
                        
qere(יִקְצ֑וֹרוּ)
                    
Ils moissonnent
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        3754
                        
וְ·כֶ֖רֶם
                    
la vigne du · –
                    
Nc-bs-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7563
                        
רָשָׁ֣ע
                    
méchant
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3953
                        
יְלַקֵּֽשׁוּ
                    
ils grappillent
                    
Vpi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        6174
                        
עָר֣וֹם
                    
tout nus
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3885
                        
יָ֭לִינוּ
                    
[la nuit]
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1097
                        
מִ·בְּלִ֣י
                    
sans · –
                    
Nc-ms-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3830
                        
לְב֑וּשׁ
                    
vêtement
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        369
                        
וְ·אֵ֥ין
                    
n' ont pas de · et
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3682
                        
כְּ֝ס֗וּת
                    
couverture
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7135
                        
בַּ·קָּרָֽה
                    
le froid · par
                    
Nc-fs-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        2230
                        
מִ·זֶּ֣רֶם
                    
les averses · par
                    
Nc-ms-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2022
                        
הָרִ֣ים
                    
des montagnes
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7372
                        
יִרְטָ֑בוּ
                    
Ils sont trempés
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1097
                        
וּֽ·מִ·בְּלִ֥י
                    
sans · – · et
                    
Prtn · Prep · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4268
                        
מַ֝חְסֶ֗ה
                    
refuge
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2263
                        
חִבְּקוּ־
                    
ils se serrent
                    
Vpp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6697
                        
צֽוּר
                    
contre le rocher
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        1497
                        
יִ֭גְזְלוּ
                    
Ils arrachent
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7699
                        
מִ·שֹּׁ֣ד
                    
la mamelle · de
                    
Nc-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3490
                        
יָת֑וֹם
                    
l' orphelin
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5764
                        
וְֽ·עַל־
                    
de la main · et
                    
Prep · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6041
                        
עָנִ֥י
                    
des pauvres
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2254
                        
יַחְבֹּֽלוּ
                    
ils prennent des gages
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        6174
                        
עָר֣וֹם
                    
nus
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1980
                        
הִ֭לְּכוּ
                    
[Ceux-ci]
                    
Vpp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1097
                        
בְּלִ֣י
                    
sans
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3830
                        
לְב֑וּשׁ
                    
vêtement
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7457
                        
וּ֝·רְעֵבִ֗ים
                    
affamés · et
                    
Adja-mp-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5375
                        
נָ֣שְׂאוּ
                    
ils portent
                    
Vqp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6016
                        
עֹֽמֶר
                    
la gerbe
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        996
                        
בֵּין־
                    
Entre
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7791
                        
שׁוּרֹתָ֥·ם
                    
leurs · murailles
                    
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6671
                        
יַצְהִ֑ירוּ
                    
ils font de l' huile
                    
Vhi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3342
                        
יְקָבִ֥ים
                    
le pressoir
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1869
                        
דָּ֝רְכ֗וּ
                    
ils foulent
                    
Vqp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6770
                        
וַ·יִּצְמָֽאוּ
                    
ont soif · et
                    
Vqw-3mp · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        5892
                        
מֵ֘·עִ֤יר
                    
villes · Des
                    
Nc-fs-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4962
                        
מְתִ֨ים ׀
                    
sortent
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5008
                        
יִנְאָ֗קוּ
                    
les soupirs des mourants
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5315
                        
וְ·נֶֽפֶשׁ־
                    
l' âme · et
                    
Nc-bs-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2491
                        
חֲלָלִ֥ים
                    
des blessés
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7768
                        
תְּשַׁוֵּ֑עַ
                    
à mort crie
                    
Vpi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        433
                        
וֶ֝·אֱל֗וֹהַּ
                    
Dieu · et
                    
Nc-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹא־
                    
n' pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7760
                        
יָשִׂ֥ים
                    
impute
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8604
                        
תִּפְלָֽה
                    
l' indignité qui se commet
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        1992
                        
הֵ֤מָּה ׀
                    
D' autres
                    
Prp-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1961
                        
הָיוּ֮
                    
sont
                    
Vqp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4775
                        
בְּֽ·מֹרְדֵ֫י־
                    
ennemis de · –
                    
Vqr-mp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        216
                        
א֥וֹר
                    
la lumière
                    
Nc-bs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹֽא־
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5234
                        
הִכִּ֥ירוּ
                    
ils connaissent
                    
Vhp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1870
                        
דְרָכָ֑י·ו
                    
ses · voies
                    
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        3808
                        
וְ·לֹ֥א
                    
ne pas · et
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3427
                        
יָ֝שְׁב֗וּ
                    
demeurent
                    
Vqp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5410
                        
בִּ·נְתִיבֹתָֽי·ו
                    
ses · sentiers · dans
                    
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        216
                        
לָ·א֡וֹר
                    
la lumière · avec
                    
Nc-bs-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6965
                        
יָ֘ק֤וּם
                    
se lève
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7523
                        
רוֹצֵ֗חַ
                    
Le meurtrier
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6991
                        
יִֽקְטָל־
                    
il tue
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6041
                        
עָנִ֥י
                    
le malheureux
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        34
                        
וְ·אֶבְי֑וֹן
                    
le pauvre · et
                    
Adja-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3915
                        
וּ֝·בַ·לַּ֗יְלָה
                    
la nuit · – · et
                    
Nc-ms-a · Prepd · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1961
                        
יְהִ֣י
                    
il est
                    
Vqj-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1590
                        
כַ·גַּנָּֽב
                    
le voleur · comme
                    
Nc-ms-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        5869
                        
וְ·עֵ֤ין
                    
L' oeil · aussi
                    
Nc-bs-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5003
                        
נֹאֵ֨ף ׀
                    
de l' adultère
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8104
                        
שָׁ֤מְרָֽה
                    
guette
                    
Vqp-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5399
                        
נֶ֣שֶׁף
                    
le crépuscule
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        559
                        
לֵ֭·אמֹר
                    
disant · en
                    
Vqc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹא־
                    
ne
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7789
                        
תְשׁוּרֵ֣·נִי
                    
m' · apercevra
                    
Sfxp-1cs · Vqi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5869
                        
עָ֑יִן
                    
Aucun oeil
                    
Nc-bs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5643
                        
וְ·סֵ֖תֶר
                    
un voile · et
                    
Nc-ms-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6440
                        
פָּנִ֣ים
                    
sur son visage
                    
Nc-bp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7760
                        
יָשִֽׂים
                    
il met
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        2864
                        
חָתַ֥ר
                    
ils percent
                    
Vqp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2822
                        
בַּ·חֹ֗שֶׁךְ
                    
les ténèbres · Dans
                    
Nc-ms-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1004
                        
בָּ֫תִּ֥ים
                    
les maisons
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3119
                        
יוֹמָ֥ם
                    
de jour
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2856
                        
חִתְּמוּ־
                    
ils enferment
                    
Vpp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
לָ֗·מוֹ
                    
s' · –
                    
Sfxp-3mp · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹא־
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3045
                        
יָ֥דְעוּ
                    
ils connaissent
                    
Vqp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        216
                        
אֽוֹר
                    
la lumière
                    
Nc-bs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        3588
                        
כִּ֤י
                    
Car
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3162
                        
יַחְדָּ֨ו ׀
                    
est tous
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1242
                        
בֹּ֣קֶר
                    
le matin
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
לָ֣·מוֹ
                    
eux · pour
                    
Sfxp-3mp · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6757
                        
צַלְמָ֑וֶת
                    
l' ombre de la mort
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3588
                        
כִּֽי־
                    
car
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5234
                        
יַ֝כִּ֗יר
                    
ils connaissent
                    
Vhi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1091
                        
בַּלְה֥וֹת
                    
les terreurs de
                    
Nc-fp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6757
                        
צַלְמָֽוֶת
                    
l' ombre de la mort
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        7031
                        
קַֽל־
                    
rapides
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1931
                        
ה֤וּא ׀
                    
Ils sont
                    
Prp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5921
                        
עַל־
                    
sur
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6440
                        
פְּנֵי־
                    
la face
                    
Nc-bp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4325
                        
מַ֗יִם
                    
des eaux
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7043
                        
תְּקֻלַּ֣ל
                    
est maudite
                    
VPi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2513
                        
חֶלְקָתָ֣·ם
                    
leur · part
                    
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        776
                        
בָּ·אָ֑רֶץ
                    
la terre · sur
                    
Nc-bs-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹֽא־
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6437
                        
יִ֝פְנֶה
                    
ils se tournent
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1870
                        
דֶּ֣רֶךְ
                    
le chemin
                    
Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3754
                        
כְּרָמִֽים
                    
les vignes
                    
Nc-bp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        6723
                        
צִיָּ֤ה
                    
La sécheresse
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1571
                        
גַם־
                    
et
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2527
                        
חֹ֗ם
                    
la chaleur
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1497
                        
יִגְזְל֥וּ
                    
emportent
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4325
                        
מֵֽימֵי־
                    
l' eau de
                    
Nc-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7950
                        
שֶׁ֗לֶג
                    
neige
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7585
                        
שְׁא֣וֹל
                    
le shéol
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2398
                        
חָטָֽאוּ
                    
de ceux qui ont péché
                    
Vqp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        7911
                        
יִשְׁכָּ֘חֵ֤·הוּ
                    
les · oublie
                    
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7358
                        
רֶ֨חֶם ׀
                    
Le sein maternel
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4988
                        
מְתָ֘ק֤·וֹ
                    
d' eux · se repaissent
                    
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7415
                        
רִמָּ֗ה
                    
les vers
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5750
                        
ע֥וֹד
                    
[d'eux]
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹֽא־
                    
ne
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2142
                        
יִזָּכֵ֑ר
                    
on se souvient
                    
VNi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
:
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7665
                        
וַ·תִּשָּׁבֵ֖ר
                    
sera brisée · –
                    
VNw-3fs · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6086
                        
כָּ·עֵ֣ץ
                    
du bois · comme
                    
Nc-ms-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5766
                        
עַוְלָֽה
                    
l' iniquité
                    
Nc-bs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
!
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        7462
                        
רֹעֶ֣ה
                    
Ils dépouillent
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6135
                        
עֲ֭קָרָה
                    
la femme stérile
                    
Adja-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹ֣א
                    
qui n' pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3205
                        
תֵלֵ֑ד
                    
enfante
                    
Vqi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        490
                        
וְ֝·אַלְמָנָ֗ה
                    
à la veuve · et
                    
Nc-fs-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹ֣א
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3190
                        
יְיֵטִֽיב
                    
ils font de bien
                    
Vhi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        4900
                        
וּ·מָשַׁ֣ךְ
                    
ils traînent · Et
                    
Vqq-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        47
                        
אַבִּירִ֣ים
                    
les puissants
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3581
                        
בְּ·כֹח֑·וֹ
                    
leur · force · par
                    
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6965
                        
יָ֝ק֗וּם
                    
ils se lèvent
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
וְֽ·לֹא־
                    
n' plus · et
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        539
                        
יַאֲמִ֥ין
                    
on est sûr
                    
Vhi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2416
                        
בַּֽ·חַיִּֽין
                    
sa vie · de
                    
Nc-mp-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        5414
                        
יִתֶּן־
                    
[Dieu]
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
ל֣·וֹ
                    
leur · –
                    
Sfxp-3ms · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        983
                        
לָ֭·בֶטַח
                    
la sécurité · –
                    
Nc-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8172
                        
וְ·יִשָּׁעֵ֑ן
                    
[sur elle] · et
                    
VNi-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5869
                        
וְ֝·עֵינֵ֗י·הוּ
                    
ses · il a yeux · mais
                    
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5921
                        
עַל־
                    
sur
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1870
                        
דַּרְכֵי·הֶֽם
                    
leurs · voies
                    
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        7426
                        
ר֤וֹמּוּ
                    
Ils sont élevés
                    
Vqp-3cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4592
                        
מְּעַ֨ט ׀
                    
dans peu
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        369
                        
וְֽ·אֵינֶ֗·נּוּ
                    
ils · ne sont plus · –
                    
Sfxp-3ms · Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4355
                        
וְֽ·הֻמְּכ֗וּ
                    
ils défaillent · –
                    
VHq-3cp · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3605
                        
כַּ·כֹּ֥ל
                    
tous · comme
                    
Nc-ms-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7092
                        
יִקָּפְצ֑וּ·ן
                    
– · sont recueillis
                    
Sfxn · VNi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7218
                        
וּ·כְ·רֹ֖אשׁ
                    
la tête d' · comme · –
                    
Nc-ms-c · Prep · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7641
                        
שִׁבֹּ֣לֶת
                    
un épi
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5243
                        
יִמָּֽלוּ
                    
ils sont coupés
                    
Vqi-3mp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        518
                        
וְ·אִם־
                    
si · Et
                    
Conj · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹ֣א
                    
n' est pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        645
                        
אֵ֭פוֹ
                    
cela
                    
Adv
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4310
                        
מִ֣י
                    
qui
                    
Prti
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3576
                        
יַכְזִיבֵ֑·נִי
                    
me · fera menteur
                    
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        7760
                        
וְ·יָשֵׂ֥ם
                    
réduira · et
                    
Vqj-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        408
                        
לְ֝·אַ֗ל
                    
néant · à
                    
Prtn · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4405
                        
מִלָּתִֽ·י
                    
mon · discours
                    
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
?
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
 
        
        
      
     
            
    
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée