Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 24. 7

7
6174
עָר֣וֹם
tout nus
Adja-ms-a
3885
יָ֭לִינוּ
[la nuit]
Vqi-3mp


,
1097
מִ·בְּלִ֣י
sans · –
Nc-ms-c · Prep
3830
לְב֑וּשׁ
vêtement
Nc-ms-a


,

/
369
וְ·אֵ֥ין
n' ont pas de · et
Prtn · Conj
3682
כְּ֝ס֗וּת
couverture
Nc-fs-a
7135
בַּ·קָּרָֽה
le froid · par
Nc-fs-a · Prepd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Ils
passent3885
la
nuit
tout6174
nus6174
,
sans1097
vêtement3830
,
et
n'369
ont369
pas369
de
couverture3682
par7135
le
froid7135
;
§

Traduction révisée

Ils passent la nuit tout nus, sans vêtement, et n’ont pas de couverture quand il fait froid ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale