5869
וְ·עֵ֤ין
L' oeil · aussi
Nc-bs-c · Conj
5003
נֹאֵ֨ף ׀
de l' adultère
Vqr-ms-a
8104
שָׁ֤מְרָֽה
guette
Vqp-3fs
5399
נֶ֣שֶׁף
le crépuscule
Nc-ms-a
,
559
לֵ֭·אמֹר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹא־
ne
Prtn
7789
תְשׁוּרֵ֣·נִי
m' · apercevra
Sfxp-1cs · Vqi-3fs
5869
עָ֑יִן
Aucun oeil
Nc-bs-a
;
/
5643
וְ·סֵ֖תֶר
un voile · et
Nc-ms-c · Conj
6440
פָּנִ֣ים
sur son visage
Nc-bp-a
7760
יָשִֽׂים
il met
Vqi-3ms
׃
.
L’œil aussi de l’adultère guette le crépuscule, en disant : “Aucun œil ne m’apercevra” ; et il met un voile sur son visage.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée