Ézéchiel 7
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a
!
3541
כֹּה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֧·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֛ה
l' Éternel
Np
,
127
לְ·אַדְמַ֥ת
la terre d' · à
Nc-fs-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
:
7093
קֵ֑ץ
Une fin
Nc-ms-a
.
/
935
בָּ֣א
vient
Vqp-3ms
7093
הַ·קֵּ֔ץ
fin · la
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
702
ketiv[ארבעת]
–
Adjc-ms-c
702
qere(אַרְבַּ֖ע)
les quatre
Adjc-fs-a
3671
כַּנְפ֥וֹת
coins du
Nc-fp-c
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
6258
עַתָּה֙
Maintenant
Adv
7093
הַ·קֵּ֣ץ
[vient] · la
Nc-ms-a · Prtd
5921
עָלַ֔יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
,
7971
וְ·שִׁלַּחְתִּ֤י
j' enverrai · et
Vpq-1cs · Conj
639
אַפִּ·י֙
ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
בָּ֔·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
,
8199
וּ·שְׁפַטְתִּ֖י·ךְ
– · je te jugerai · et
Sfxp-2fs · Vqq-1cs · Conj
1870
כִּ·דְרָכָ֑יִ·ךְ
tes · voies · selon
Sfxp-2fs · Nc-bp-c · Prep
,
/
5414
וְ·נָתַתִּ֣י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עָלַ֔יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8441
תּוֹעֲבֹתָֽיִ·ךְ
tes · abominations
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
׃
.
3808
וְ·לֹא־
point · Et
Prtn · Conj
2347
תָח֥וֹס
n' aura compassion
Vqi-3fs
5869
עֵינִ֛·י
mon · oeil
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · de
Sfxp-2fs · Prep
,
3808
וְ·לֹ֣א
pas · et
Prtn · Conj
2550
אֶחְמ֑וֹל
je n' épargnerai
Vqi-1cs
;
/
3588
כִּ֣י
mais
Conj
1870
דְרָכַ֜יִ·ךְ
tes · voies
Sfxp-2fs · Nc-bp-c
5921
עָלַ֣יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
5414
אֶתֵּ֗ן
je mettrai
Vqi-1cs
,
8441
וְ·תוֹעֲבוֹתַ֨יִ·ךְ֙
tes · abominations · et
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Conj
8432
בְּ·תוֹכֵ֣·ךְ
toi · milieu de · au
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep
1961
תִּֽהְיֶ֔יןָ
seront
Vqi-3fp
;
3045
וִ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
7451
רָעָ֛ה
Un mal
Nc-fs-a
,
259
אַחַ֥ת
unique
Adjc-fs-a
7451
רָעָ֖ה
un mal
Nc-fs-a
!
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm
,
935
בָאָֽה
il est venu
Vqr-fs-a
׃
!
7093
קֵ֣ץ
La fin
Nc-ms-a
935
בָּ֔א
est venue
Vqp-3ms
,
935
בָּ֥א
est venue
Vqp-3ms
7093
הַ·קֵּ֖ץ
fin · la
Nc-ms-a · Prtd
!
6974
הֵקִ֣יץ
Elle se réveille
Vhp-3ms
413
אֵלָ֑יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
;
/
2009
הִנֵּ֖ה
voici
Prtm
,
935
בָּאָֽה
elle vient
Vqr-fs-a
׃
!
935
בָּ֧אָה
[Estvenu]
Vqp-3fs
6843
הַ·צְּפִירָ֛ה
destin · le
Nc-fs-a · Prtd
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
,
3427
יוֹשֵׁ֣ב
habitant du
Vqr-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
;
/
935
בָּ֣א
est venu
Vqp-3ms
6256
הָ·עֵ֗ת
temps · le
Nc-bs-a · Prtd
,
7138
קָר֛וֹב
est proche
Adja-ms-a
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
,
4103
מְהוּמָ֖ה
le trouble
Nc-fs-a
,
3808
וְ·לֹא־
non · et
Prtn · Conj
1906
הֵ֥ד
le cri joyeux des
Nc-ms-a
2022
הָרִֽים
montagnes
Nc-mp-a
׃
.
6258
עַתָּ֣ה
Maintenant
Adv
,
7138
מִ·קָּר֗וֹב
bientôt · –
Adja-ms-a · Prep
,
8210
אֶשְׁפּ֤וֹךְ
je verserai
Vqi-1cs
2534
חֲמָתִ·י֙
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עָלַ֔יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
,
3615
וְ·כִלֵּיתִ֤י
je consommerai · et
Vpq-1cs · Conj
639
אַפִּ·י֙
ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
בָּ֔·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
,
8199
וּ·שְׁפַטְתִּ֖י·ךְ
– · je te jugerai · et
Sfxp-2fs · Vqq-1cs · Conj
1870
כִּ·דְרָכָ֑יִ·ךְ
tes · voies · selon
Sfxp-2fs · Nc-bp-c · Prep
,
/
5414
וְ·נָתַתִּ֣י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עָלַ֔יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8441
תּוֹעֲבוֹתָֽיִ·ךְ
tes · abominations
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
׃
.
3808
וְ·לֹא־
point · Et
Prtn · Conj
2347
תָח֥וֹס
n' aura compassion
Vqi-3fs
5869
עֵינִ֖·י
mon · oeil
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
2550
אֶחְמ֑וֹל
je t' épargnerai
Vqi-1cs
;
/
1870
כִּ·דְרָכַ֜יִ·ךְ
tes · voies · selon
Sfxp-2fs · Nc-bp-c · Prep
5921
עָלַ֣יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
5414
אֶתֵּ֗ן
je te rendrai
Vqi-1cs
,
8441
וְ·תוֹעֲבוֹתַ֨יִ·ךְ֙
tes · abominations · et
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Conj
8432
בְּ·תוֹכֵ֣·ךְ
toi · milieu de · au
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep
1961
תִּֽהְיֶ֔יןָ
seront
Vqi-3fp
;
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֕ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּ֛י
que
Conj
589
אֲנִ֥י
[c'est]
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
5221
מַכֶּֽה
qui frappe
Vhr-ms-a
׃
.
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm
3117
הַ·יּ֖וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2009
הִנֵּ֣ה
voici
Prtm
,
935
בָאָ֑ה
il est arrivé
Vqr-fs-a
!
/
3318
יָֽצְאָה֙
a germé
Vqp-3fs
6843
הַ·צְּפִרָ֔ה
destin · Le
Nc-fs-a · Prtd
,
6692
צָ֚ץ
a fleuri
Vqp-3ms
4294
הַ·מַּטֶּ֔ה
verge · la
Nc-ms-a · Prtd
,
6524
פָּרַ֖ח
s' est épanouie
Vqp-3ms
2087
הַ·זָּדֽוֹן
fierté · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
2555
הֶ·חָמָ֥ס ׀
violence · La
Nc-ms-a · Prtd
6965
קָ֖ם
s' élève
Vqp-3ms
4294
לְ·מַטֵּה־
[être] · pour
Nc-ms-c · Prep
7562
רֶ֑שַׁע
méchanceté
Nc-ms-a
.
/
3808
לֹא־
rien
Prtn
מֵ·הֶ֞ם
[il ne reste] · d'
Sfxp-3mp · Prep
,
3808
וְ·לֹ֧א
ni · et
Prtn · Conj
1995
מֵ·הֲמוֹנָ֛·ם
leur · foule bruyante · de
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ni · et
Prtn · Conj
1991
מֶ·הֱמֵ·הֶ֖ם
leur · abondance de biens · de
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
3808
וְ·לֹא־
ni · et
Prtn · Conj
5089
נֹ֥הַּ
de la magnificence
Nc-ms-a
בָּ·הֶֽם
eux · au milieu d'
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
935
בָּ֤א
[Est venu]
Vqp-3ms
6256
הָ·עֵת֙
temps · [le]
Nc-bs-a · Prtd
,
5060
הִגִּ֣יעַ
s' est approché
Vhp-3ms
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
;
7069
הַ·קּוֹנֶה֙
qui achète · que celui
Vqr-ms-a · Prtd
408
אַל־
ne pas
Prtn
8055
יִשְׂמָ֔ח
se réjouisse
Vqj-3ms
,
4376
וְ·הַ·מּוֹכֵ֖ר
qui vend · que celui · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
408
אַל־
ne pas
Prtn
56
יִתְאַבָּ֑ל
mène deuil
Vtj-3ms
;
/
3588
כִּ֥י
[il y a]
Conj
2740
חָר֖וֹן
une ardente colère
Nc-ms-a
413
אֶל־
sur
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1995
הֲמוֹנָֽ·הּ
sa · foule bruyante
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
4376
הַ·מּוֹכֵ֗ר
qui vend · celui
Vqr-ms-a · Prtd
413
אֶל־
de
Prep
4465
הַ·מִּמְכָּר֙
ce qui a été vendu · –
Nc-ms-a · Prtd
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7725
יָשׁ֔וּב
rentrera en possession
Vqi-3ms
,
5750
וְ·ע֥וֹד
encore · même
Adv · Conj
2416
בַּ·חַיִּ֖ים
vie · [serait-il]
Nc-mp-a · Prepd
2416
חַיָּתָ֑·ם
– · parmi les vivants
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
2377
חָז֤וֹן
la vision
Nc-ms-a
413
אֶל־
est touchant
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1995
הֲמוֹנָ·הּ֙
sa · foule bruyante
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
7725
יָשׁ֔וּב
elle sera révoquée
Vqi-3ms
,
376
וְ·אִ֧ישׁ
personne · et
Nc-ms-a · Conj
5771
בַּ·עֲוֺנ֛·וֹ
son · iniquité · par
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
2416
חַיָּת֖·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
2388
יִתְחַזָּֽקוּ
fortifiera
Vti-3mp
׃
.
8628
תָּקְע֤וּ
Ils ont sonné
Vqp-3cp
8619
בַ·תָּק֨וֹעַ֙
la trompette · de
Nc-ms-a · Prepd
3559
וְ·הָכִ֣ין
ont préparé · et
Vhc · Conj
3605
הַ·כֹּ֔ל
tout · le
Nc-ms-a · Prtd
;
369
וְ·אֵ֥ין
personne · mais
Prtn · Conj
1980
הֹלֵ֖ךְ
ne marche
Vqr-ms-a
4421
לַ·מִּלְחָמָ֑ה
combat · au
Nc-fs-a · Prepd
,
/
3588
כִּ֥י
parce que
Conj
2740
חֲרוֹנִ֖·י
– · l' ardeur de ma colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
413
אֶל־
[est]
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1995
הֲמוֹנָֽ·הּ
sa · foule bruyante
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
.
2719
הַ·חֶ֣רֶב
épée · L'
Nc-fs-a · Prtd
2351
בַּ·ח֔וּץ
dehors · [est]
Nc-ms-a · Prepd
,
1698
וְ·הַ·דֶּ֥בֶר
peste · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
7458
וְ·הָ·רָעָ֖ב
famine · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1004
מִ·בָּ֑יִת
dedans · [sont]
Nc-ms-a · Prep
:
/
834
אֲשֶׁ֤ר
celui qui
Prtr
7704
בַּ·שָּׂדֶה֙
champs · [est]
Nc-ms-a · Prepd
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
4191
יָמ֔וּת
mourra
Vqi-3ms
;
834
וַ·אֲשֶׁ֣ר
celui qui · et
Prtr · Conj
5892
בָּ·עִ֔יר
la ville · [est]
Nc-fs-a · Prepd
,
7458
רָעָ֥ב
la famine
Nc-ms-a
1698
וָ·דֶ֖בֶר
la peste · et
Nc-ms-a · Conj
398
יֹאכֲלֶֽ·נּוּ
le · dévoreront
Sfxp-3ms · Vqi-3ms
׃
.
6403
וּ·פָֽלְטוּ֙
échapperont · Et
Vqq-3cp · Conj
6412
פְּלִ֣יטֵי·הֶ֔ם
leurs · réchappés
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
1961
וְ·הָי֣וּ
seront · et
Vqq-3cp · Conj
413
אֶל־
sur
Prep
2022
הֶ·הָרִ֗ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
3123
כְּ·יוֹנֵ֧י
les colombes des · comme
Nc-fp-c · Prep
1516
הַ·גֵּאָי֛וֹת
vallées · les
Nc-bp-a · Prtd
,
3605
כֻּלָּ֖·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1993
הֹמ֑וֹת
gémissant
Vqr-fp-a
,
/
376
אִ֖ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5771
בַּ·עֲוֺנֽ·וֹ
son · iniquité · pour
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
׃
.
3605
כָּל־
Toutes
Nc-ms-c
3027
הַ·יָּדַ֖יִם
mains · les
Nc-bd-a · Prtd
7503
תִּרְפֶּ֑ינָה
deviendront lâches
Vqi-3fp
,
/
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
1290
בִּרְכַּ֖יִם
les genoux
Nc-fd-a
3212
תֵּלַ֥כְנָה
se fondront
Vqi-3fp
4325
מָּֽיִם
en eau
Nc-mp-a
׃
.
2296
וְ·חָגְר֣וּ
Ils se ceindront de · Et
Vqq-3cp · Conj
8242
שַׂקִּ֔ים
sacs
Nc-mp-a
,
3680
וְ·כִסְּתָ֥ה
les couvrira · et
Vpp-3fs · Conj
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
6427
פַּלָּצ֑וּת
le frisson
Nc-fs-a
;
/
413
וְ·אֶ֤ל
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6440
פָּנִים֙
les visages
Nc-bp-a
955
בּוּשָׁ֔ה
[sera]
Nc-fs-a
,
3605
וּ·בְ·כָל־
toutes · sur · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
7218
רָאשֵׁי·הֶ֖ם
leurs · têtes
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
7144
קָרְחָֽה
chauves
Nc-fs-a
׃
.
3701
כַּסְפָּ֞·ם
leur · argent
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
2351
בַּ·חוּצ֣וֹת
les rues · dans
Nc-mp-a · Prepd
7993
יַשְׁלִ֗יכוּ
Ils jetteront
Vhi-3mp
,
2091
וּ·זְהָבָ·ם֮
leur · or · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
5079
לְ·נִדָּ֣ה
une impureté · comme
Nc-fs-a · Prep
1961
יִֽהְיֶה֒
[rejeté]
Vqi-3ms
;
3701
כַּסְפָּ֨·ם
leur · argent
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
2091
וּ·זְהָבָ֜·ם
leur · or · ni
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
3201
יוּכַ֣ל
pourra
Vqi-3ms
5337
לְ·הַצִּילָ֗·ם
– · les délivrer · –
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
3117
בְּ·יוֹם֙
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
5678
עֶבְרַ֣ת
la fureur de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
5315
נַפְשָׁ·ם֙
leurs · âmes
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7646
יְשַׂבֵּ֔עוּ
ils rassasieront
Vpi-3mp
,
4578
וּ·מֵעֵי·הֶ֖ם
leurs · entrailles · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
4390
יְמַלֵּ֑אוּ
rempliront
Vpi-3mp
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4383
מִכְשׁ֥וֹל
la pierre d' achoppement de
Nc-ms-c
5771
עֲוֺנָ֖·ם
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
1961
הָיָֽה
c' est ce qui a été
Vqp-3ms
׃
.
6643
וּ·צְבִ֤י
de la beauté de · Et
Nc-ms-c · Conj
5716
עֶדְי·וֹ֙
son · ornement
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1347
לְ·גָא֣וֹן
sa gloire · –
Nc-ms-a · Prep
7760
שָׂמָ֔·הוּ
il · a fait
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
;
6754
וְ·צַלְמֵ֧י
des images de · mais
Nc-mp-c · Conj
8441
תוֹעֲבֹתָ֛·ם
leurs · abominations
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
8251
שִׁקּוּצֵי·הֶ֖ם
[et de] · choses exécrables
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
6213
עָ֣שׂוּ
ils y ont fait
Vqp-3cp
.
ב֑·וֹ
elle · en
Sfxp-3ms · Prep
/
5921
עַל־
–
Prep
3651
כֵּ֛ן
C' est pourquoi
Prtm
5414
נְתַתִּ֥י·ו
– · j' en ai fait
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
5079
לְ·נִדָּֽה
impureté abjecte · une
Nc-fs-a · Prep
׃
;
5414
וּ·נְתַתִּ֤י·ו
– · je l' ai livrée · et
Sfxp-3ms · Vqq-1cs · Conj
3027
בְּ·יַֽד־
mains des · aux
Nc-bs-c · Prep
2114
הַ·זָּרִים֙
étrangers · les
Adja-mp-a · Prtd
957
לָ·בַ֔ז
pillage · en
Nc-ms-a · Prep
,
7563
וּ·לְ·רִשְׁעֵ֥י
méchants de · aux · et
Adja-mp-c · Prep · Conj
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
7998
לְ·שָׁלָ֑ל
butin · pour
Nc-ms-a · Prep
,
/
2490
ketiv[ו·חלל·ה]
– · – · –
Sfxp-3fs · Vpq-3ms · Conj
2490
qere(וְ·חִלְּלֽוּ·הוּ)
ils · la profaneront · et
Sfxp-3ms · Vpq-3cp · Conj
׃
.
5437
וַ·הֲסִבּוֹתִ֤י
je détournerai · Et
Vhq-1cs · Conj
6440
פָנַ·י֙
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
מֵ·הֶ֔ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
;
2490
וְ·חִלְּל֖וּ
ils profaneront · et
Vpq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6845
צְפוּנִ֑·י
mon · lieu secret
Sfxp-1cs · Vqs-ms-c
;
/
935
וּ·בָאוּ־
y entreront · et
Vqq-3cp · Conj
בָ֥·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
6530
פָּרִיצִ֖ים
les violents
Nc-mp-a
2490
וְ·חִלְּלֽוּ·הָ
le · profaneront · et
Sfxp-3fs · Vpq-3cp · Conj
׃
.
6213
עֲשֵׂ֖ה
Fabrique
Vqv-2ms
7569
הָֽ·רַתּ֑וֹק
chaîne · la
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
4390
מָֽלְאָה֙
est plein de
Vqp-3fs
4941
מִשְׁפַּ֣ט
coulpe de
Nc-ms-c
1818
דָּמִ֔ים
sang
Nc-mp-a
,
5892
וְ·הָ·עִ֖יר
ville · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
4390
מָלְאָ֥ה
est pleine de
Vqp-3fs
2555
חָמָֽס
violence
Nc-ms-a
׃
.
935
וְ·הֵֽבֵאתִי֙
je ferai venir · Et
Vhq-1cs · Conj
7451
רָעֵ֣י
les iniques des
Adja-mp-c
1471
גוֹיִ֔ם
nations
Nc-mp-a
,
3423
וְ·יָרְשׁ֖וּ
ils posséderont · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1004
בָּֽתֵּי·הֶ֑ם
leurs · maisons
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
/
7673
וְ·הִשְׁבַּתִּי֙
je ferai cesser · et
Vhq-1cs · Conj
1347
גְּא֣וֹן
l' orgueil des
Nc-ms-c
5794
עַזִּ֔ים
forts
Adja-mp-a
,
2490
וְ·נִחֲל֖וּ
seront profanés · et
VNq-3cp · Conj
6942
מְקַֽדְשֵׁי·הֶֽם
leurs · sanctuaires
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
7089
קְפָ֖דָה־
La destruction
Nc-fs-a
935
בָ֑א
vient
Vqp-3ms
;
/
1245
וּ·בִקְשׁ֥וּ
ils chercheront · et
Vpq-3cp · Conj
7965
שָׁל֖וֹם
la paix
Nc-ms-a
,
369
וָ·אָֽיִן
[il n'y en aura] · mais
Prtn · Conj
׃
.
1943
הֹוָ֤ה
[Calamité]
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
1943
הֹוָה֙
calamité
Nc-fs-a
935
תָּב֔וֹא
[il viendra]
Vqi-3fs
,
8052
וּ·שְׁמֻעָ֥ה
rumeur · et
Nc-fs-a · Conj
413
אֶל־
sur
Prep
8052
שְׁמוּעָ֖ה
rumeur
Nc-fs-a
1961
תִּֽהְיֶ֑ה
il y aura
Vqi-3fs
,
/
1245
וּ·בִקְשׁ֤וּ
ils chercheront · et
Vpq-3cp · Conj
2377
חָזוֹן֙
[quelque]
Nc-ms-a
5030
מִ·נָּבִ֔יא
la part d' un prophète · de
Nc-ms-a · Prep
;
8451
וְ·תוֹרָה֙
la loi · mais
Nc-fs-a · Conj
6
תֹּאבַ֣ד
est périe
Vqi-3fs
3548
מִ·כֹּהֵ֔ן
chez le sacrificateur · de
Nc-ms-a · Prep
,
6098
וְ·עֵצָ֖ה
le conseil · et
Nc-fs-a · Conj
,
2205
מִ·זְּקֵנִֽים
chez les anciens · de
Adja-mp-a · Prep
׃
.
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · Le
Nc-ms-a · Prtd
56
יִתְאַבָּ֗ל
mènera deuil
Vti-3ms
,
5387
וְ·נָשִׂיא֙
les princes · et
Nc-ms-a · Conj
3847
יִלְבַּ֣שׁ
seront vêtus de
Vqi-3ms
8077
שְׁמָמָ֔ה
stupeur
Nc-fs-a
,
3027
וִ·ידֵ֥י
les mains du · et
Nc-bd-c · Conj
5971
עַם־
peuple du
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
926
תִּבָּהַ֑לְנָה
trembleront
VNi-3fp
:
/
1870
מִ·דַּרְכָּ֞·ם
leur · voie · selon
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
6213
אֶעֱשֶׂ֤ה
je leur ferai
Vqi-1cs
,
853
אוֹתָ·ם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
4941
וּ·בְ·מִשְׁפְּטֵי·הֶ֣ם
leurs · propres jugements · par · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
8199
אֶשְׁפְּטֵ֔·ם
– · je les jugerai
Sfxp-3mp · Vqi-1cs
;
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée