3588
כִּ֣י
Car
Conj
4376
הַ·מּוֹכֵ֗ר
qui vend · celui
Vqr-ms-a · Prtd
413
אֶל־
de
Prep
4465
הַ·מִּמְכָּר֙
ce qui a été vendu · –
Nc-ms-a · Prtd
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7725
יָשׁ֔וּב
rentrera en possession
Vqi-3ms
,
5750
וְ·ע֥וֹד
encore · même
Adv · Conj
2416
בַּ·חַיִּ֖ים
vie · [serait-il]
Nc-mp-a · Prepd
2416
חַיָּתָ֑·ם
– · parmi les vivants
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
2377
חָז֤וֹן
la vision
Nc-ms-a
413
אֶל־
est touchant
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1995
הֲמוֹנָ·הּ֙
sa · foule bruyante
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
7725
יָשׁ֔וּב
elle sera révoquée
Vqi-3ms
,
376
וְ·אִ֧ישׁ
personne · et
Nc-ms-a · Conj
5771
בַּ·עֲוֺנ֛·וֹ
son · iniquité · par
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
2416
חַיָּת֖·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
2388
יִתְחַזָּֽקוּ
fortifiera
Vti-3mp
׃
.
Car celui qui vend ne rentrera pas en possession de ce qui a été vendu, même s’il est encore en vie parmi les vivants ; car la vision concerne toute sa foule bruyante, elle ne sera pas révoquée, et personne par son iniquité ne fortifiera sa vie.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée