6258
עַתָּ֣ה
Maintenant
Adv
,
7138
מִ·קָּר֗וֹב
bientôt · –
Adja-ms-a · Prep
,
8210
אֶשְׁפּ֤וֹךְ
je verserai
Vqi-1cs
2534
חֲמָתִ·י֙
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עָלַ֔יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
,
3615
וְ·כִלֵּיתִ֤י
je consommerai · et
Vpq-1cs · Conj
639
אַפִּ·י֙
ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
בָּ֔·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
,
8199
וּ·שְׁפַטְתִּ֖י·ךְ
– · je te jugerai · et
Sfxp-2fs · Vqq-1cs · Conj
1870
כִּ·דְרָכָ֑יִ·ךְ
tes · voies · selon
Sfxp-2fs · Nc-bp-c · Prep
,
/
5414
וְ·נָתַתִּ֣י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עָלַ֔יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8441
תּוֹעֲבוֹתָֽיִ·ךְ
tes · abominations
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
׃
.
Maintenant, bientôt, je verserai sur toi ma fureur, et je consommerai ma colère contre toi, et je te jugerai selon tes voies, et je mettrai sur toi toutes tes abominations.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby